FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  
amon, or Cal-Amon, was a hill in Judea; which had this name given to it by the Canaanites of old. Cyril mentions--[Greek: aphikomenoi tines apo tou OROUS Kalamonos]--in epistola ad Calosyrium. [361] 1 Kings. c. 15. v. 27. [362] In Canaan was a well known region called Palaestine. So Tan-agra, Tan-is, Tyndaris. Tin, in some languages, signified mud or soil. [363] Ptolemy. l. 4. p. 112. [364] See Amos. c. 9. v. 7. [365] Jeremiah. c. 47. v. 4. speaks of the island of Caphtor in Egypt. [366] Theocritus. Idyll. 2. v. 45. Scholia. It is still common in the Arabian Gulf, and in India; and is often expressed Dive, and Diva; as in Lacdive, Serandive, Maldive. Before Goa is an island called Diu [Greek: kat' exochen]. [367] [Greek: Baithel, oikos Theou]. Hesychius. [Greek: Baithel, theois naos]. Suidas. [368] Elisa, called Eliza, Elesa, Eleasa, [Greek: Eleasa]. 1 Maccab. c. 9. v. 5. and c. 7. v. 40. often contracted Lesa, Lasa, &c. [369] Pocock's Travels. vol. 2. p. 106. [370] Iablonsky. vol. 1. l. 1. c. 1. p. 4. de Gulielmo Tyrio, ex libro 21. c. 6. [371] Herodotus. l. 2. c. 41. [372] Strabo. l. 17. p. 1167. [373] [Greek: Tauta men oun Eratosthenes historeken; ten de megalen machen pros Dareion ouk en Arbelois--alla en Gaugamelois genesthai sunepesen; semainein de phasin oikon Kamelou ten dialekton.] Plutarch. vita Alexand. vol. 1. p. 683. Strabo says the same. [Greek: Esti men oun topos episemos houtos, kai t' ounoma; methermeneuthen gar esti Kamelou oikos.] l. 16. p. 1072. [374] [Greek: Hoi men ta pleista sungrapsantes legousin, hoti hexakosious stadious apechei, hoide ta elachista, hoti es pentakosious]. [Greek: Alla en Gaugamelois gar genesthai ten machen pros toi potamoi Boumadoi legei Ptolemaios kai Aristoboulos; polis de ouk en ta Gaugamela, alla kome megale, oude onomastos ho choros, oude eis akoen hedu to onoma]. Arrian. Expedit. Alex. l. 6. p. 247. [375] Strabo. l. 16. p. 1072. [376] Strabo acknowledges the failure of his countrymen in this respect.--[Greek: Polla men oun kai me onta legousin hoi Archaioi Sungrapheis, suntethrammenoi toi pseudei dia tes muthologias.] l. 8. p. 524. [377] _All thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces upon her children_. Hosea. c. 10. v. 14. _Ar_ in this place does not signify a city; but [Hebrew: AWR], the title of the Deity: from whence was derived [Greek: hi
PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  



Top keywords:

Strabo

 

called

 
Kamelou
 

spoiled

 

Baithel

 

island

 

machen

 
Gaugamelois
 

genesthai

 

Eleasa


legousin

 

elachista

 

Gaugamela

 
megale
 
Aristoboulos
 

Ptolemaios

 

potamoi

 
Boumadoi
 

pentakosious

 

pleista


phasin
 

Alexand

 
dialekton
 

Plutarch

 

episemos

 

houtos

 

sungrapsantes

 

hexakosious

 

stadious

 
sunepesen

semainein

 

ounoma

 

methermeneuthen

 
apechei
 

pieces

 
dashed
 
mother
 

children

 

battle

 
Shalman

derived

 
Hebrew
 
signify
 

fortresses

 

acknowledges

 

failure

 

countrymen

 
Expedit
 
Arrian
 

choros