FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  
inal and history I shall hereafter give a full account. [419] [Greek: Hoposa de aidousin en toi Prutaneioi, phone men esti auton he Dorios]. Pausanias. l. 5. p. 4l6. [420] Tum primum subiere domos; domus antra fuere. Ovid. Metamorph. l. 1. v. 121. [421] Strabo. l. 8. p. 564. It is mentioned by Thucydides: [Greek: Es ton Kaiadan, houper tous kakourgous emballein eiotheisan (hoi Lakedaimonioi.)] l. 1. c. 134. It is expressed [Greek: Keadas] by Pausanias; who says that it was the place, down which they threw Aristomenes, the Messenian hero. l. 4. p. 324. [422] Strabo. Ibidem. [423] Huic monstro Vulcanus erat pater: illius atros Ore vomens ignes, magna se mole ferebat. Virgil. AEn. l. 8. v. 193. [424] Strabo. l. 8. p. 564. [425] Iliad. l. 1. v. 266. [426] Iliad. [Beta]. v. 581. Odyss. [Delta]. v. 1. [Greek: Hoid' ixon KOILEN Lakedaimona KETOESSAN.] [427] Strabo says as much: [Greek: Hoide, hoti hoi apo ton seismon rochmos Kaietoi legontai.] l. 8. p. 564. [428] Hence the words cove, alcove; and, perhaps, to cover, and to cope. [429] Strabo. l. 5. p. 356. [430] [Greek: Katade phormias tes Italias Aieten ton nun Kaieten prosagoreuomenon.] l. 4. p. 259. Virgil, to give an air of truth to his narration, makes Caieta the nurse of AEneas. According to Strabo it was sometimes expressed Cai Atta; and gave name to the bay below.--[Greek: Kai ton metaxu kolpon ekeinoi Kaiattan onomasan]. l. 5. p. 3?6. [431] Scholia Eustathij in Dionysij [Greek: periegesin]. v. 239. and Steph. Byzantinus. [Greek: Aiguptos]. [432] [Greek: Chasma de gennethen--edexato ton potamon--eita exerrhexen eis ten epiphaneian kata Larumnan tes Lokridos ten ano--Kaleitai d' ho topos Ankoe ktl.] Strabo. l. 9. p. 623. It is called Anchia by Pliny. N. H. l. 4. c. 7. As, both the opening and the stream, which formed the lake, was called Anchoe; it signified either fons speluncae, or spelunca fontis, according as it was adapted. [433] 1 Corinthians, c. 15. v.47, 48. [434] Cluverii Germaniae Antiq. l. 1. c. 13. p. 91. [435] Beyeri Additamenta to Selden de Diis Syris. p. 291. Achor near Jericho. Joshua, c. 15. v. 7. [436] Ptolem. lib. 5. c. 18. p. 164. [437] Plato in Cratylo. p. 410. [438] See Kircher's Prodromus Copticus. p. 180 and p. 297. [439] Ibidem, and Jameson's Specilegia. c. 9. Sec. 4. [440] Pionius. Euseb. Hist. Ecclesiast. l. 4. p. 173. Pior Monachus AEgyptiacus. S
PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  



Top keywords:

Strabo

 

expressed

 
Ibidem
 

Virgil

 

called

 

Pausanias

 

Scholia

 
Kaiattan
 

opening

 

onomasan


Kaleitai

 

Anchia

 

stream

 
periegesin
 
edexato
 

gennethen

 

Aiguptos

 
Chasma
 

potamon

 

Dionysij


metaxu
 

Larumnan

 
Lokridos
 

Byzantinus

 

Eustathij

 

exerrhexen

 

ekeinoi

 

epiphaneian

 

kolpon

 
Corinthians

Kircher

 

Copticus

 

Prodromus

 
Cratylo
 

Ptolem

 
Ecclesiast
 
Monachus
 

AEgyptiacus

 

Jameson

 
Specilegia

Pionius

 
Joshua
 
Jericho
 

fontis

 

adapted

 

According

 

spelunca

 
Anchoe
 
signified
 

speluncae