IADES: Of the Dactyl (finger)? I know that quite well.
SOCRATES: What is it then?
STREPSIADES: Why, 'tis this finger; formerly, when a child, I used this
one.
(Daktulos means, of course, both Dactyl (name of a metrical foot) and
finger. Strepsiades presents his middle finger with the other fingers
and thumb bent under in an indecent gesture meant to suggest the penis
and testicles. It was for this reason that the Romans called this finger
the "unseemly finger.")
SOCRATES: You are as low minded as you are stupid.
[See also Suetonius: Tiberius, chapter 68.]
CHAPTER 138. "OEnothea brought out a leathern dildo."
This instrument, made from glass, wax, leather, or other suitable
material such as ivory or the precious metals (Ezekiel xvi, 17), has been
known from primitive times; and the spread of the cult of Priapus was a
potent factor in making the instrument more common in the western world.
Numerous Greek authors make mention of it: Aristophanes, Lucian,
Herondas, Suidas and others. That it was only too familiar to the Romans
is shown by their many references to it: Catullus, Martial, the apostle
Paul, Tertullian, and others.
Aristophanes, Lysistrata: (Lysistrata speaking) "And not so much as
the shadow of a lover! Since the day the Milesians betrayed us, I have
never once caught sight of an eight-inch-long dildo even, to be a
leathern consolation to us poor widows." Her complaint is based upon the
fact that all the men were constantly absent upon military duty and the
force of the play lies in her strategic control of a commodity in great
demand among the male members of society. Quoting again from the same
play: Calonice: "And why do you summon us, Lysistrata dear? What is it
all about?" Lysistrata: "About a big affair." Calonice: "And is it
thick, too'?" Lysistrata: "Indeed it is, great and big too." Calonice:
"And we are not all on the spot!" Lysistrata: "Oh! If it were what you
have in mind, there would never be an absentee. No, no, it concerns a
thing I have turned about and about, this way and that, for many
sleepless nights." When the plot has been explained, viz.: that the
women refuse intercourse to their husbands until after peace has been
declared--Calonice: "But suppose our poor devils of husbands go away and
leave us"' Lysistrata: "Then, as Pherecrates says, 'we must flay a
skinned dog,' that's all."
Lucian, Arnoures, says: "but, if it is becoming for men to have
|