eemed to form before Jotan's eyes and he bowed his
head, blinking rapidly to dispel this evidence of unmanly weakness.
When he looked up again only the empty distance met his eyes.
TRANSCRIBERS NOTES:
Minor errors in text amended as follows:
Part I, page 42: Neels -> Neela: 'Neela, the zebra'.
Part I, page 46: along -> alone: 'required courage to venture alone
into the forest'.
Part I, page 50: squarly -> squarely: 'struck the infuriated boy
squarely in the face'.
Part I, page 51: bobing -> bobbing: 'weaving, bobbing sensation'.
Part I, page 52: largly -> largely: 'anger was largely responsible'.
. -> ,: 'I have never slept in a tree," he laughed uncertainly'.
Part I, page 53: discernable -> discernible: 'faintly discernible'.
Part I, page 55: . -> ,: 'fifty men there, some of them tending'.
Part I, page 56: inserted ,: '"Sadu is hungry too," one of the girls
observed'.
Part I, page 57: inserted .: 'sound of Sadu's roar.'
Part I, page 58: inserted - after Be:
'God-Whose-Name-May-Not-Be-Spoken-Aloud'.
Part I, page 60: occured -> occurred: 'then there occurred'. mightly
-> mighty: 'rose in a mighty leap'. sewing -> sowing: 'sowing death
among the ranks'. Jaton's -> Jotan's: 'Jotan's rescue'.
Part I, page 61: affect -> effect: 'beginning to take effect on the
disorganised warriors'. casualities -> casualties: 'result in
further casualties'. ' -> ": 'into those shadows"'.
Part I, page 62: inserted ": '"When morning comes'.
Part II, page 67: brough -> brought: 'the hours brought a fresh
flood of curses'. inserted .: 'to his lips.' inserted .: 'Here.'
Part II, page 68: inserted .: 'in his movements and expression.'
inserted .: 'bring us wine.'
Part II, page 69: inserted - after May:
'God-Whose-Name-May-Not-Be-Spoken-Aloud'.
Part II, page 73: continous -> continuous: 'in one continuous
motion.'
Part II, page 74: removed duplicate .: 'in his direction.'
Part II, page 76: hundreth -> hundredth: 'for the hundredth time'.
Part II, page 78: 'Trakor admitted sheepishly. "But I heard' ->
'Trakor admitted sheepishly, "but I heard'.
Part II, page 79, 110 and 111: '- - -' in text changed to '----'.
Part II, page 80: Rokut's -> Bokut's: 'He closed the door on Bokut's
unrelieved expression'. sandles -> sandals: 'strings of his
sa
|