FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  
uba; and failing to find a refuge, they challenged each other to fight. Petreius was killed, and Juba, the survivor, put an end to himself. (2) These are the names of Spanish tribes. The Celtiberi dwelt on the Ebro. (3) Lerida, on the river Segre, above its junction with the Ebro. Cinga is the modern Cinca, which falls into the Segre (Sicoris). (4) Phrixus and Helle, the children of Nephele, were to be sacrificed to Zeus: but Nephele rescued them, and they rode away through the air on the Ram with the golden fleece. But Helle fell into the sea, which from her was named the Hellespont. (See Book IX., 1126.) The sun enters Aries about March 20. The Ram is pictured among the constellations with his head averse. (5) See Book I., 463. (6) See Mr. Heitland's introduction, upon the meaning of the word "cardo". The word "belt" seems fairly to answer to the two great circles or four meridians which he describes. The word occurs again at line 760; Book V., 80; Book VII., 452. (7) The idea is that the cold of the poles tempers the heat of the equator. (8) Fuso: either spacious, outspread; or, poured into the land (referring to the estuaries) as Mr. Haskins prefers; or, poured round the island. Portable leathern skiffs seem to have been in common use in Caesar's time in the English Channel. These were the rowing boats of the Gauls. (Mommsen, vol. iv., 219.) (9) Compare Book I., 519. (10) Compare the passage in Tacitus, "Histories", ii., 45, in which the historian describes how the troops of Otho and Vitellius wept over each other after the battle and deplored the miseries of a civil war. "Victi victoresque in lacrumas effusi, sortem civilium armorum misera laetitia detestantes." (11) "Saecula nostra" may refer either to Lucan's own time or to the moment arrived at in the poem; or it may, as Francken suggests, have a more general meaning. (12) "Petenda est"? -- "is it fit that you should beg for the lives of your leaders?" Mr. Haskins says, "shall you have to beg for them?" But it means that to do so is the height of disgrace. (13) The scene is the Dalmatian coast of the Adriatic. Here was Diocletian's palace. (Described in the 13th chapter of Gibbon.) (14) That is, night was at its shortest. (15) On the following passage see Dean Merivale's rem
PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  
96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   >>   >|  



Top keywords:

Compare

 

passage

 
Nephele
 
poured
 

meaning

 

Haskins

 
describes
 

Vitellius

 

deplored

 
miseries

battle
 

troops

 

lacrumas

 

victoresque

 

Tacitus

 

Channel

 

English

 

rowing

 

Caesar

 

skiffs


common

 
leathern
 
Mommsen
 

Histories

 

historian

 
effusi
 

arrived

 

Adriatic

 

Diocletian

 
Described

palace
 
Dalmatian
 

height

 
disgrace
 

chapter

 

Merivale

 
Gibbon
 

shortest

 

nostra

 

Portable


moment

 

Saecula

 
armorum
 

civilium

 

misera

 

laetitia

 

detestantes

 
Francken
 

leaders

 

suggests