FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   >>  
in which they have been handed down to us scarcely older than the fourteenth century. In interest they almost vie with the 'Arabian Nights,' with which, however, they have nothing else in common, notwithstanding that all other European tales--those of Russia not excepted--are evidently modifications of, or derived from the same source as the Arabian stories. Of these Cumric legends two translations exist: the first, which was never published, made towards the concluding part of the last century by William Owen, who eventually assumed the name of Owen Pugh, the writer of the immortal Welsh and English Dictionary, and the translator into Welsh of 'Paradise Lost;' the second by the fair and talented Lady Charlotte Guest, which first made these strange, glorious stories known to England and all the world. The sixth and last grand prose work of the Welsh is the 'Sleeping Bard,' a moral allegory, written about the beginning of the last century by Elis Wyn, a High-Church Welsh clergyman, a translation of which, by George Borrow, is now before us:-- 'The following translation of the Sleeping Bard,' says Mr. Borrow, in his preface, 'has long existed in manuscript. It was made by the writer of these lines in the year 1830, at the request of a little Welsh bookseller of his acquaintance, who resided in the rather unfashionable neighbourhood of Smithfield, and who entertained an opinion that a translation of the work of Elis Wyn would enjoy a great sale, both in England and Wales. On the eve of committing it to the press, however, the Cambrian Briton felt his small heart give way within him: "Were I to print it," said he, "I should be ruined. The terrible descriptions of vice and torment would frighten the genteel part of the English public out of its wits, and I should to a certainty be prosecuted by Sir James Scarlett. I am much obliged to you for the trouble you have given yourself on my account--but myn Diawl! I had no idea, till I had read him in English, that Elis Wyn had been such a terrible fellow." 'Yet there is no harm in the book. It is true that the author is anything but mincing in his expressions and descriptions, but there is nothing in the Sleeping Bard which can give offence to any but the over fastidious. There is a great deal of squeamish nonsense in the world; let us hope, however, that there is not so much as there was.
PREV.   NEXT  
|<   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   >>  



Top keywords:
Sleeping
 

translation

 

English

 

century

 

Arabian

 

Borrow

 
descriptions
 
terrible
 
England
 

writer


stories

 

opinion

 

Smithfield

 
neighbourhood
 

entertained

 

squeamish

 

nonsense

 

Briton

 

committing

 

Cambrian


offence

 

account

 

author

 

expressions

 
fellow
 

trouble

 

mincing

 

certainty

 
public
 

genteel


torment

 

frighten

 
prosecuted
 

obliged

 
unfashionable
 

Scarlett

 

fastidious

 

ruined

 
George
 

Cumric


legends
 
translations
 

source

 

derived

 

assumed

 

immortal

 
eventually
 

William

 

published

 

concluding