FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  
this book did Aru ever see. In 1876, as we have said, appeared that obscure first volume at Bhowanipore. The "Sheaf gleaned in French Fields" is certainly the most imperfect of Toru's writings, but it is not the least interesting. It is a wonderful mixture of strength and weakness, of genius overriding great obstacles and of talent succumbing to ignorance and inexperience. That it should have been performed at all is so extraordinary that we forget to be surprised at its inequality. The English verse is sometimes exquisite; at other times the rules of our prosody are absolutely ignored, and it is obvious that the Hindu poetess was chanting to herself a music that is discord in an English ear. The notes are no less curious, and to a stranger no less bewildering. Nothing could be more naive than the writer's ignorance at some points, or more startling than her learning at others. On the whole, the attainment of the book was simply astounding. It consisted of a selection of translations from nearly one hundred French poets, chosen by the poetess herself on a principle of her own which gradually dawned upon the careful reader. She eschewed the Classicist writers as though they had never existed. For her Andre Chenier was the next name in chronological order after Du Bartas. Occasionally she showed a profundity of research that would have done no discredit to Mr. Saintsbury or "le doux Assellineau." She was ready to pronounce an opinion on Napol le Pyrenean or to detect a plagiarism in Baudelaire. But she thought that Alexander Smith was still alive, and she was curiously vague about the career of Saint Beuve. This inequality of equipment was a thing inevitable to her isolation, and hardly worth recording, except to show how laborious her mind was, and how quick to make the best of small resources. We have already seen that the "Sheaf gleaned in French Fields" attracted the very minimum of attention in England. In France it was talked about a little more. M. Garcin de Tassy, the famous Orientalist, who scarcely survived Toru by twelve months, spoke of it to Mlle. Clarisse Bader, author of a somewhat remarkable book on the position of women in ancient Indian society. Almost simultaneously this volume fell into the hands of Toru, and she was moved to translate it into English, for the use of Hindus less instructed than herself. In January, 1877, she accordingly wrote to Mlle. Bader requesting her authorization, and receive
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  



Top keywords:
French
 

English

 

ignorance

 

volume

 

poetess

 

gleaned

 
inequality
 

Fields

 

laborious

 

career


equipment

 

recording

 

inevitable

 

isolation

 
Pyrenean
 

discredit

 

Saintsbury

 

Assellineau

 

research

 

Bartas


Occasionally
 

showed

 

profundity

 
pronounce
 
Alexander
 

thought

 

curiously

 

Baudelaire

 

opinion

 

detect


plagiarism

 

France

 

society

 

Indian

 

Almost

 

simultaneously

 

ancient

 
author
 

Clarisse

 

remarkable


position

 

requesting

 
authorization
 
receive
 

January

 

translate

 
Hindus
 

instructed

 
months
 

attracted