FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   >>  
well as cigars, for on no occasion is smoking prohibited in Dutch colonies, cigars being generally lighted before the cloth is withdrawn at dinner, even though half the company are ladies. I here saw for the first time the rare black lory from New Guinea, Chalcopsitta atra. The plumage is rather glossy, and slightly tinged with yellowish and purple, the bill and feet being entirely black. The native Amboynese who reside in the city are a strange half-civilized, half-savage lazy people, who seem to be a mixture of at least three races--Portuguese, Malay, and Papuan or Ceramese, with an occasional cross of Chinese or Dutch. The Portuguese element decidedly predominates in the old Christian population, as indicated by features, habits, and the retention of many Portuguese words in the Malay, which is now their language. They have a peculiar style of dress which they wear among themselves, a close-fitting white shirt with black trousers, and a black frock or upper shirt. The women seem to prefer a dress entirely black. On festivals and state occasions they adopt the swallow-tail coat, chimneypot hat, and their accompaniments, displaying all the absurdity of our European fashionable dress. Though now Protestants, they preserve at feasts and weddings the processions and music of the Catholic Church, curiously mixed up with the gongs and dances of the aborigines of the country. Their language has still much more Portuguese than Dutch in it, although they have been in close communication with the latter nation for more than two hundred and fifty years; even many names of birds, trees and other natural objects, as well as many domestic terms, being plainly Portuguese. [The following are a few of the Portuguese words in common use by the Malay-speaking natives of Amboyna and the other Molucca islands: Pombo (pigeon); milo (maize); testa (forehead); horas (hours); alfinete (pin); cadeira (chair); lenco (handkerchief); fresco (cool); trigo (flour); sono (sloop); familia (family); histori (talk); vosse (you); mesmo (even); cunhado (brother-in-law); senhor (sir); nyora for signora (madam). None of them, however, have the least notion that these words belong to a European language.] This people seems to have had a marvellous power of colonization, and a capacity for impressing their national characteristics on every country they conquered, or in which they effected a merely temporary settlement. In a suburb of Amboyna there is a vill
PREV.   NEXT  
|<   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   >>  



Top keywords:
Portuguese
 

language

 
people
 

European

 
country
 

Amboyna

 

cigars

 
common
 

suburb

 

domestic


objects
 

plainly

 

speaking

 

natives

 

characteristics

 
national
 

impressing

 
conquered
 
Molucca
 

temporary


natural

 

effected

 

settlement

 

dances

 

aborigines

 

capacity

 

hundred

 

communication

 

nation

 

islands


histori
 

notion

 

family

 
familia
 

belong

 

signora

 

senhor

 

cunhado

 
brother
 
forehead

alfinete

 

pigeon

 
colonization
 

cadeira

 

marvellous

 

handkerchief

 

fresco

 

purple

 

native

 

Amboynese