FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   >>  
rofessedly imitated Pindar, are much more correct and faultless than these of his Master. It would, perhaps, be saying too much, to affirm with some Critics, that the judgment of the Roman Poet was superior to that of his Rival; but it is obvious, that the operation of this Faculty is more remarkable in his writings, because his imagination was more ductile and pliable. --Upon the whole, therefore, we shall not do injustice to these two great men, if we assign to their works the same degree of comparative excellence, which the Italians ascribe to the pieces of Dominichino and Guido. The former was a _great_ but an _unequal Genius_; while the more corrected performances of the latter were _animated by the Graces_, and _touched by the pencil of Elegance_[97]. [Footnote 97: The Reader will observe, that nothing has been said in this Essay on the regularity of the measure of Pindar's Odes. This subject is treated so fully in the preface of Mr. West's Translation, that we need only here to refer the curious to his remarks. The Ancient Odes are always to be considered as songs which were set to musick, and whose recital was generally accompanied with dancing. If we may be permitted to form an idea of this music, from the nature and composition of the Ode, it must have been a matter of great difficulty to excel in it, as it is certain that poems which abound with sentiments are more proper to be set to music, than those which are ornamented with imagery. These sister-arts usually keep pace with each other, either in their improvement or decay. Ne ci dobbiamo (says an ingenious Foreigner, speaking of the modern Italian music) maravigliare, ce corrotta la Poesia, s'e anche corrotta la musica; perche come nella ragior poetica accennammo, tutte le arti imitative hanno una idea commune, dalla cui alterazione si alterano tutte, e particolarmenti la musica dall alterazion del la poesia si cangia come dal corpo l'ombra. Onde corrotta la poesia da e soverchi ornamenti e dalla copia delle figure, ha communicato anche il suo morbo alla musica, ormai tanto sfigurata, che ha perduta quasi la natural est pressione. Gavina della Traged. p. 70.] I am afraid, that your Lordship is now thinking it high time to bring the whole of this detail to a period.----Upon reviewing the observations made on the Lyric Poetry of the Ancients through the preceding part
PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   >>  



Top keywords:

musica

 

corrotta

 

poesia

 

Pindar

 

alterazione

 

proper

 

sister

 

imitative

 
imagery
 

ornamented


accennammo

 

commune

 

ragior

 

Italian

 

maravigliare

 

modern

 

speaking

 
ingenious
 

dobbiamo

 

Poesia


Foreigner
 

perche

 

improvement

 

poetica

 

afraid

 

Lordship

 

thinking

 

Gavina

 

pressione

 

Traged


Ancients

 

Poetry

 

preceding

 
detail
 

period

 
reviewing
 

observations

 

natural

 

sentiments

 

ornamenti


soverchi

 
particolarmenti
 
alterazion
 
cangia
 

sfigurata

 

perduta

 
communicato
 

figure

 

alterano

 

generally