FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   >>   >|  
cted the verses of Villon or Theophile Gautier for the same purpose. But Mary's case was entirely different. The choice of foreign works rendered into English was not hers, but Mr. Johnson's. By adhering to it she was simply fulfilling the contract she had entered into with him. There were times when she had but a poor opinion of the books he put into her hands. Thus of one of the principal of these, Necker on the "Importance of Religion," she says in her "French Revolution:"-- "Not content with the fame he [Necker] acquired by writing on a subject which his turn of mind and profession enabled him to comprehend, he wished to obtain a higher degree of celebrity by forming into a large book various metaphysical shreds of arguments, which he had collected from the conversation of men fond of ingenious subtilties; and the style, excepting some declamatory passages, was as inflated and confused as the thoughts were far fetched and unconnected." But though she was so far from approving of the original, her translation, published in London in 1788, was declared by the "European Magazine" to be just and spirited, though apparently too hastily executed; and it was sufficiently appreciated by the English-speaking public to be republished in Philadelphia in 1791. There was at least one book, the translation of which must have been a pleasure to her. This was the Rev. C. G. Salzmann's "Elements of Morality, for the Use of Children." Its object, like that of the "Original Stories," was to teach the young, by practical illustration, why virtue is good, why vice is evil. It was written much in the same style, and was for many years highly popular. Johnson brought out the first edition in 1790 and a second in 1793. It was published in Baltimore, Maryland, in 1811, and in Edinburgh in 1821, and a still newer edition was prepared for the present generation by Miss Yonge. The "Analytical Review" thought it upon its first appearance worthy of two notices. Mary never pretended to produce perfectly literal translations. Her version of Lavater's "Physiognomy," now unknown, was but an abridgment. She purposely "naturalized" the "Elements of Morality," she explains, in order not to "puzzle children by pointing out modifications of manners, when the grand principles of morality were to be fixed on a broad basis." She made free with the originals that they might better suit English readers, and this sh
PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   >>   >|  



Top keywords:
English
 

published

 

edition

 
translation
 

Necker

 

Morality

 

Elements

 

Johnson

 
Salzmann
 
practical

illustration

 

Edinburgh

 

Maryland

 

Baltimore

 

brought

 

object

 

Original

 

Children

 

written

 
highly

Stories
 

virtue

 
popular
 

modifications

 

pointing

 

manners

 

principles

 
children
 
puzzle
 

purposely


abridgment
 

naturalized

 

explains

 

morality

 

readers

 

originals

 

unknown

 

thought

 

appearance

 

worthy


Review

 

Analytical

 

present

 
prepared
 

generation

 

notices

 

version

 

Lavater

 

Physiognomy

 

translations