the Piprava vase, the gift though received with
honour, aroused little enthusiasm and was placed in a somewhat
secluded shrine.[241]
FOOTNOTES:
[Footnote 188: The principal sources for information about Siamese
Buddhism are: _Journal of Siam Society_, 1904, and onwards.
L. Fournereau, _Le Siam Ancien_, 2 vols. 1895 and 1908 in _Annales du
Musee Guimet_. Cited here as Fournereau.
Mission Pavie II, _Histoire du Laos, du Cambodge et du Siam_, 1898.
Gerini, _Researches on Ptolemy's Geography of Eastern Asia_, 1909.
Cited here as Gerini, _Ptolemy_.
Gerini, _Chulakantamangala or Tonsure Ceremony_, 1893.
H. Alabaster, _The Wheel of the Law_, 1871.
P.A. Thompson, _Lotus Land_, 1906.
W.A. Graham, _Siam_, 1912.
Petithuguenin, "Notes critiques pour servir a l'histoire du Siam,"
_B.E.F.E.O._ 1916, No. 3.
Coedes, "Documents sur la Dynastie de Sukhodaya," _ib._ 1917, No. 2.
Much curious information may be found in the _Directory for Bangkok
and Siam_, a most interesting book. I have only the issue for 1907.
I have adopted the conventional European spelling for such words as
may be said to have one. For other words I have followed Pallegoix's
dictionary (1896) for rendering the vowels and tones in Roman
characters, but have departed in some respects from his system of
transliterating consonants as I think it unnecessary and misleading to
write j and x for sounds which apparently correspond to y and ch as
pronounced in English.
The King of Siam has published a work on the spelling of His Majesty's
own language in Latin letters which ought to be authoritative, but it
came into my hands too late for me to modify the orthography here
adopted.
As Pallegoix's spelling involves the use of a great many accents I
have sometimes begun by using the strictly correct orthography and
afterwards a simpler but intelligible form. It should be noted that in
this orthography ":" is not a colon but a sign that the vowel before
it is very short.]
[Footnote 189: The name is found on Champan inscriptions of 1050 A.D.
and according to Gerini appears in Ptolemy's _Samarade_ =
Samarattha. See Gerini, _Ptolemy_, p. 170. But Samarade is
located near Bangkok and there can hardly have been Tais there in
Ptolemy's time.]
[Footnote 190: So too in Central Asia Kustana appears to be a learned
distortion of the name Khotan, made to give it a meaning in Sanskrit.]
[Footnote 191: Gerini states (_Ptolemy_, p. 107) that there are
|