FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327  
328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   >>   >|  
es chiens dans les metairies. La reine verte des marecages coassait d'une facon monotone, et ce qu'il y avait de plus etrange dans ces voix, insouciantes des douleurs et des agitations humaines, c'etait le chant des grillons de cheminee, ces hotes incombustibles du foyer domestique, qui, rejouis par la chaleur des pierres, couraient sur les ruines de leur asile en s'appelant et en se repondant avec force dans la nuit silencieuse et sonore." Voila les premices du genre litteraire ou George Sand excellera, et voila aussi l'apotheose de la beaute en son epanouissement juvenile. Jeanne la paysanne--c'est encore la these egalitaire--a un charme et une grace qui ne redoutent aucune comparaison avec les femmes les plus elegantes de la bourgeoisie ou de la noblesse. Le cure lui-meme la regarde avec une discrete complaisance. La remarque en est faite, sans irreverence ni malice: "Comme il n'avait pas plus de trente ans, qu'il avait des yeux, du gout et de la sensibilite, il etait bien un peu agite aupres d'elle". Non moins emu, et plus libre en ses desseins, sera l'Anglais millionnaire, Arthur Harley, qui veut epouser Jeanne, domestique chez madame de Boussac. Et ce roman, qui debute par une mort, se termine par une agonie mystique. La pastoure expire, ayant a son chevet sir Arthur, et les dernieres paroles qui viennent a ses levres sont les vers d'une chanson de terroir: En traversant les nuages, J'entends chanter ma mort. Sur le bord du rivage On me regrette encore. Dans l'avant-propos de _Francois le Champi_, George Sand imagine un dialogue, a nuit close, avec un ami qui censure la forme mixte dont elle s'est servie pour instituer un genre ou la litterature se mele a la paysannerie. L'homme des champs, a ce prix, ne parle ni son veritable langage--il serait besoin d'une traduction pour l'entendre--ni la langue de la societe polie--ce serait aussi invraisemblable que l'_Astree_. George Sand s'est arretee a un procede intermediaire, conventionnel et aimable, qui est une maniere de transposition ou d'adaptation artistique. Et l'ami anonyme repond: "Tu peins une fille des champs, tu l'appelles _Jeanne_, et tu mets dans sa bouche des paroles qu'a la rigueur elle peut dire. Mais toi, romancier, qui veux faire partager a tes lecteurs l'attrait que tu eprouves a peindre ce type, tu la compares a une druidesse, a Jeanne d'Arc, que sais-je? Ton sentiment et ton langage font avec les siens un effet disparate comme la renc
PREV.   NEXT  
|<   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327  
328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   >>   >|  



Top keywords:

Jeanne

 

George

 

Arthur

 
serait
 

encore

 

champs

 

langage

 

paroles

 

domestique

 
litterature

paysannerie

 
marecages
 
servie
 

instituer

 
entendre
 

traduction

 

langue

 

societe

 
besoin
 
metairies

veritable

 
coassait
 

chanter

 

entends

 
nuages
 

chanson

 

terroir

 
traversant
 

rivage

 

imagine


Champi

 

dialogue

 

invraisemblable

 

Francois

 

propos

 

regrette

 

censure

 

Astree

 

eprouves

 

attrait


peindre

 

compares

 
lecteurs
 

romancier

 

partager

 

druidesse

 

disparate

 
sentiment
 

transposition

 

maniere