FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40  
41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>   >|  
on of words, which were drawn out of the phrase of one tongue into that of another, made the music appear very absurd in one tongue that was very natural in the other. I remember an Italian verse that ran thus, word for word: "And turned my rage into pity;" which the English for rhyme's sake translated: "And into pity turned my rage." By this means the soft notes that were adapted to pity in the Italian fell upon the word rage in the English; and the angry sounds that were turned to rage in the original, were made to express pity in the translation. It oftentimes happened, likewise, that the finest notes in the air fell upon the most insignificant words in the sentence. I have known the word "and" pursued through the whole gamut; have been entertained with many a melodious "the;" and have heard the most beautiful graces, quavers, and divisions bestowed upon "then," "for," and "from," to the eternal honour of our English particles. The next step to our refinement was the introducing of Italian actors into our opera; who sang their parts in their own language, at the same time that our countrymen performed theirs in our native tongue. The king or hero of the play generally spoke in Italian, and his slaves answered him in English. The lover frequently made his court, and gained the heart of his princess, in a language which she did not understand. One would have thought it very difficult to have carried on dialogues after this manner without an interpreter between the persons that conversed together; but this was the state of the English stage for about three years. At length the audience grew tired of understanding half the opera; and therefore, to ease themselves entirely of the fatigue of thinking, have so ordered it at present, that the whole opera is performed in an unknown tongue. We no longer understand the language of our own stage; insomuch that I have often been afraid, when I have seen our Italian performers chattering in the vehemence of action, that they have been calling us names, and abusing us among themselves; but I hope, since we put such an entire confidence in them, they will not talk against us before our faces, though they may do it with the same safety as if it were behind our backs. In the meantime, I cannot forbear thinking how naturally an historian who writes two or three hundred years hence, and does not know the taste of his wise forefathers, will make the following re
PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40  
41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>   >|  



Top keywords:

Italian

 
English
 
tongue
 

turned

 
language
 
performed
 
thinking
 

understand

 

afraid

 

unknown


longer
 
interpreter
 

insomuch

 
length
 
fatigue
 

conversed

 
ordered
 

understanding

 

audience

 

present


persons

 

forbear

 

naturally

 

historian

 

meantime

 

writes

 

forefathers

 
hundred
 
safety
 

abusing


calling

 

action

 
performers
 

chattering

 

vehemence

 

entire

 

confidence

 

oftentimes

 

happened

 
likewise

finest

 

translation

 

sounds

 

original

 
express
 

insignificant

 

entertained

 

melodious

 

sentence

 

pursued