FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  
ne, a c'est moin, Lili!" --"C'est pas tout to nom, Lili;--dis moin, chere, to laut nom." --"Mo pas connin laut nom." --"Comment ye te pele to maman, piti?" --"Maman,--Maman 'Dele." --"Et comment ye te pele to papa, chere?" --"Papa Zulien." --"Bon! Et comment to maman te pele to papa?--dis ca a moin, chere?" The child looked down, put a finger in her mouth, thought a moment, and replied:-- --"Li pele li, 'Cheri'; li pele li, 'Papoute.'" --"Aie, aie!--c'est tout, ca?--to maman te jamain pele li daut' chose?" --"Mo pas connin, moin." She began to play with some trinkets attached to his watch chain;--a very small gold compass especially impressed her fancy by the trembling and flashing of its tiny needle, and she murmured, coaxingly:-- --"Mo oule ca! Donnin ca a moin." He took all possible advantage of the situation, and replied at once:-- --"Oui! mo va donnin toi ca si to di moin to laut nom." The splendid bribe evidently impressed her greatly; for tears rose to the brown eyes as she answered: --"Mo pas capab di' ca;--mo pas capab di' laut nom ... Mo oule; mo pas capab!" Laroussel explained. The child's name was Lili,--perhaps a contraction of Eulalie; and her pet Creole name Zouzoune. He thought she must be the daughter of wealthy people; but she could not, for some reason or other, tell her family name. Perhaps she could not pronounce it well, and was afraid of being laughed at: some of the old French names were very hard for Creole children to pronounce, so long as the little ones were indulged in the habit of talking the patois; and after a certain age their mispronunciations would be made fun of in order to accustom them to abandon the idiom of the slave-nurses, and to speak only French. Perhaps, again, she was really unable to recall the name: certain memories might have been blurred in the delicate brain by the shock of that terrible night. She said her mother's name was Adele, and her father's Julien; but these were very common names in Louisiana,--and could afford scarcely any better clew than the innocent statement that her mother used to address her father as "dear" (Cheri),--or with the Creole diminutive "little papa" (Papoute). Then Laroussel tried to reach a clew in other ways, without success. He asked her about where she lived,--what the place was like; and she told him about fig-trees in a court, and galleries, and banquettes, and spoke of a faubou',--without
PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  



Top keywords:

Creole

 

Laroussel

 
mother
 

father

 

impressed

 
thought
 

pronounce

 

Perhaps

 

comment

 

replied


connin
 

Papoute

 
French
 

nurses

 

recall

 

unable

 

mispronunciations

 
memories
 

patois

 

abandon


talking

 
accustom
 

indulged

 

Julien

 

success

 
diminutive
 

galleries

 
banquettes
 
faubou
 

address


terrible
 

blurred

 

delicate

 

innocent

 

statement

 

scarcely

 
common
 

Louisiana

 

afford

 

compass


trinkets

 

attached

 

murmured

 
coaxingly
 
Donnin
 

needle

 

trembling

 

flashing

 

looked

 

Zulien