FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  
ommes dans le tombeau de Ramses III," in the _Transactions_, vol. viii., pp. 412-20); afterwards published anew by Herr von Bergmann (_Hieroglyphische Inscriften_, pls. lxxv.-lxxxii., and pp. 55, 56); completely translated by Brugsch (_Die neue Weltordnung nach Vernichtung des suendigen Menschengeschlechts nach einer Altaegyptischen Ueberlieferung_, 1881); and partly translated by Lauth (_Aus AEgyptens Vorzeit_, pp. 70-81) and by Lefebure ("Une chapitre de la chronique solaire," in the _Zeitschrift fuer AEgyptische Sprache_, 1883, pp 32, 33)".[178] Important commentaries upon this story have been published also by Brugsch and Gauthier.[179] As the really important features of the story consist of the incoherent and contradictory details, and it would take up too much space to reproduce the whole legend here, I must refer the reader to Maspero's account of it (_op. cit._), or to the versions given by Erman in his "Life in Ancient Egypt" (p. 267, from which I quote) or Budge in "The Gods of the Egyptians," vol. i., p. 388. Although the story as we know it was not written down until the time of Seti I (_circa_ 1300 B.C.), it is very old and had been circulating as a popular legend for more than twenty centuries before that time. The narrative itself tells its own story because it is composed of many contradictory interpretations of the same incidents flung together in a highly confused and incoherent form. The other legends to which I shall have constantly to refer are "The Saga of the Winged Disk," "The Feud between Horus and Set," "The Stealing of Re's Name by Isis," and a series of later variants and confusions of these stories.[180] The Egyptian legends cannot be fully appreciated unless they are in conjunction with those of Babylonia and Assyria,[181] the mythology of Greece,[182] Persia,[183] India,[184] China,[185] Indonesia,[186] and America.[187] For it will be found that essentially the same stream of legends was flowing in all these countries, and that the scribes and painters have caught and preserved certain definite phases of this verbal currency. The legends which have thus been preserved are not to be regarded as having been directly derived the one from the other but as collateral phases of a variety of waves of story spreading out from one centre. Thus the comparison of the whole range of homologous legends is peculiarly instructive and useful; because the gaps in the Egyptian series, for ex
PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  



Top keywords:

legends

 

legend

 
series
 

contradictory

 
incoherent
 

Egyptian

 
phases
 
published
 

preserved

 

Brugsch


translated
 
constantly
 

derived

 

directly

 

instructive

 
regarded
 

currency

 

Stealing

 
confused
 

Winged


narrative

 

spreading

 
twenty
 

centuries

 

incidents

 

collateral

 

interpretations

 
variety
 
composed
 

highly


Persia

 

Greece

 

Babylonia

 
Assyria
 
mythology
 

Indonesia

 

essentially

 
stream
 

flowing

 

America


homologous

 
definite
 

stories

 
confusions
 

variants

 
countries
 

peculiarly

 

centre

 

painters

 

comparison