FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>  
h Virgil through Dryden. He will find the book in the Chandos Classics, or superbly printed in Professor Saintsbury's edition of _Dryden's Works_, Vol. XIV. {261c} There have been many translations of Catullus. One, by Sir Richard Burton, was issued by Leonard Smithers in 1894. In Bohn's Library there is a prose translation by Walter K. Kelly. Professor Robinson Ellis made a verse translation that has been widely praised. Grant Allen translated the Attis in 1892. On the whole, the English verse translation by Sir Theodore Martin made in 1861 (Blackwood & Son) is far and away the best suited for a first acquaintance with this the 'tenderest of Roman Poets.' {261d} Horace has been made the subject of many translations. Perhaps there are fifty now available. John Conington's edition of his complete works, two volumes (Bell), is well known. The best introduction to Horace for the young student is in Sir Theodore Martin's translation, two volumes (Blackwood), and a volume by the same author entitled _Horace_ in "Ancient Classics for English Readers" (Blackwood) is a charming little book. {262a} Dante's _Divine Comedy_ as translated by Henry Francis Cary (1772- 1844) has been described by Mr. Ruskin as better reading than Milton's "Paradise Lost." James Russell Lowell, with true patriotism, declared that his countrymen Longfellow's translation (Routledge) was the best. Something may be said for the prose translation by Dr. John Carlyle of the _Inferno_ (Bell) and for Mr. A. J. Butler's prose translation of the whole of the _Divine Comedy_ in three volumes (Macmillan). Other translations which have had a great vogue are by Wright and Dean Plumptre. The best books on Dante are those by Dr. Edward Moore (Clarendon Press). Cary's translation can be obtained in one volume in Bohn's Library (Bell) or in the Chandos Classics (Warne). {262b} I contend that while most of the poets are self-contained in a single volume, Shakspere's plays are best enjoyed as separate entities. Certainly each of them has a library attached to it, and it is quite profitable to read Hamlet in Mr. Horace Howard Furness's edition (Lippincott) with a multitude of criticisms of the play bound up with the text of Hamlet. But Hamlet should be read first in the Temple Shakspere (Dent) or in the Arden Shakspere (Methuen). To this last there is an admirable introduction by Professor Dowden. {262c} Chaucer's _Canterbury Tales_ should be
PREV.   NEXT  
|<   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>  



Top keywords:

translation

 

Horace

 

translations

 

Blackwood

 

Shakspere

 

Classics

 

Professor

 

edition

 
volume
 
Hamlet

volumes

 

translated

 
Divine
 

introduction

 

Theodore

 

Comedy

 

English

 
Martin
 

Chandos

 
Dryden

Library

 
Wright
 

Edward

 

admirable

 

Plumptre

 

Canterbury

 

Carlyle

 

Something

 

countrymen

 

Longfellow


Routledge
 

Inferno

 
Clarendon
 

Macmillan

 

Chaucer

 

Butler

 

Dowden

 

multitude

 

separate

 

declared


enjoyed

 

single

 

criticisms

 

Lippincott

 

Furness

 

attached

 
Howard
 

profitable

 

library

 

entities