f pity the
Russian novel was born.
JOHN COURNOS
Evenings on the Farm near the Dikanka, 1829-31; Mirgorod, 1831-33; Taras
Bulba, 1834; Arabesques (includes tales, The Portrait and A Madman's
Diary), 1831-35; The Cloak, 1835; The Revizor (The Inspector-General),
1836; Dead Souls, 1842; Correspondence with Friends, 1847; Letters,
1847, 1895, 4 vols. 1902.
ENGLISH TRANSLATIONS: Cossack Tales (The Night of Christmas Eve, Tarass
Boolba), trans. by G. Tolstoy, 1860; St. John's Eve and Other Stories,
trans. by Isabel F. Hapgood, New York, Crowell, 1886; Taras Bulba: Also
St. John's Eve and Other Stories, London, Vizetelly, 1887; Taras Bulba,
trans. by B. C. Baskerville, London, Scott, 1907; The Inspector: a
Comedy, Calcutta, 1890; The Inspector-General, trans. by A. A. Sykes,
London, Scott, 1892; Revizor, trans. for the Yale Dramatic Association
by Max S. Mandell, New Haven, Conn., 1908; Home Life in Russia
(adaptation of Dead Souls), London, Hurst, 1854; Tchitchikoff's
Journey's; or Dead Souls, trans. by Isabel F. Hapgood, New York,
Crowell, 1886; Dead Souls, London, Vizetelly, 1887; Dead Souls, London,
Maxwell 1887; Dead Souls, London, Fisher Unwin, 1915; Dead Souls,
London, Everyman's Library (Intro. by John Cournos), 1915; Meditations
on the Divine Liturgy, trans. by L. Alexeieff, London, A. R. Mowbray and
Co., 1913.
LIVES, etc.: (Russian) Kotlyarevsky (N. A.), 1903; Shenrok (V. I.),
Materials for a Biography, 1892; (French) Leger (L.), Nicholas Gogol,
1914.
TARAS BULBA
CHAPTER I
"Turn round, my boy! How ridiculous you look! What sort of a priest's
cassock have you got on? Does everybody at the academy dress like that?"
With such words did old Bulba greet his two sons, who had been absent
for their education at the Royal Seminary of Kief, and had now returned
home to their father.
His sons had but just dismounted from their horses. They were a couple
of stout lads who still looked bashful, as became youths recently
released from the seminary. Their firm healthy faces were covered with
the first down of manhood, down which had, as yet, never known a razor.
They were greatly discomfited by such a reception from their father, and
stood motionless with eyes fixed upon the ground.
"Stand still, stand still! let me have a good look at you," he
continued, turning them around. "How long your gaberdines are! What
gaberdines! There never were such gaberdines in the world before. Just
run, one
|