FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137  
138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   >>   >|  
orm of misery, much more cruel than the former one, for it filled the heart with a ferment of hatred, a passion for destruction. It was Pierre Leroux, also, who led George Sand on to Socialism. She had been on the way to it by herself. For a long time she had been raising an altar in her heart to that entity called the People, and she had been adorning it with all the virtues. The future belonged to the people, the whole of the future, and first of all that of literature. Poetry was getting a little worn out, but to restore its freshness there were the poets of the people. Charles Poncy, of Toulon, a bricklayer, published a volume of poetry, in 1842, entitled _Marines_. George Sand adopted him. He was the demonstration of her theory, the example which illustrated her dream. She congratulated him and encouraged him. "You are a great poet," she said to him, and she thereupon speaks of him to all her friends. "Have you read Baruch?" she asks them. "Have you read Poncy, a poet bricklayer of twenty years of age?" She tells every one about his book, dwells on its beauties, and asks people to speak of it. As a friend of George Sand, I have examined the poems by Poncy of which she specially speaks. The first one is entitled _Meditation sur les toits_. The poet has been obliged to stay on the roof to complete his work, and while there he meditates. _"Le travail me retient bien tard sur ces toitures_. . . ." He then begins to wonder what he would see if, like Asmodee in the _Diable boiteux_, he could have the roof taken off, so that the various rooms could be exposed to view. Alas! he would not always find the concord of the Golden Age. _Que de fois contemolant cet amas de maisons Quetreignent nos remparts couronnes de gazons, Et ces faubourgs naissants que la ville trop pleine Pour ses enfants nouveaux eleve dans la plaine. Immobiles troufieaux ou notre clocher gris Semble un patre au milieu de ses blanches brebis, Jai pense que, malgre notre angoisse et nos peines, Sous ces toits paternels il existait des haines, Et que des murs plus forts que ces murs mitoyens Separent ici-bas les coeurs des citoyens._ This was an appeal to concord, and all brothers of humanity were invited to rally to the watchword. The intention was no doubt very good. Then, too, _murs mitoyens_ was an extremely rich and unexpected rhyme for _citoyens_. This was worthy indeed of a man of th
PREV.   NEXT  
|<   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137  
138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   >>   >|  



Top keywords:

people

 

George

 

future

 

bricklayer

 

speaks

 

entitled

 

citoyens

 
concord
 

mitoyens

 

naissants


Diable

 

pleine

 

Asmodee

 

faubourgs

 

boiteux

 

maisons

 
contemolant
 

Golden

 

Quetreignent

 

exposed


gazons

 

couronnes

 

remparts

 

blanches

 

invited

 

humanity

 
watchword
 

intention

 

brothers

 

appeal


Separent

 

coeurs

 

worthy

 

unexpected

 

extremely

 

haines

 

clocher

 

Semble

 
troufieaux
 

nouveaux


plaine
 
Immobiles
 

milieu

 
peines
 

paternels

 
existait
 

angoisse

 

brebis

 

malgre

 

enfants