FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
dame," he replied in a pained voice, "you surprise me. Those gestures are not foolishness. They are talent. I thought they would please you." In my own early days I was once criticised by one of the young ladies of Capiz for my pronunciation of the letter _c_ in the Spanish word _ciudad_. I replied that my giving the sound of _th_ to the letter was correct Spanish, whereupon she advised me to pay no attention to the Spanish pronunciation, as the Filipinos speak better Spanish than do the Spanish themselves. What she meant was that the avoidance of _th_ sounds in _c_ and _z_, which the Filipinos invariably pronounce like _s_, is an improvement to the Spanish language. I imagined some of that young lady's kindred ten years later arguing to prove that the Filipino corruption of _th_ in English words--pronouncing "thirty" as "sirty," and "thick" as "sick"--arguing that such English is superior to English as we speak it. Here are some typically mispronounced English sentences: "If Maria has seben fencils and see loses sree, see will hab four fencils left, and if her moser gibs her eight fencils, see will hab twel' fencils in all." Here is another: "Pedro has a new fair of voots." Another: "If one fint ob binegar costs fi' cents, sree fints will cost sree times fi' cents, or fikteen cents." It would, I think, be hard to convince us that the euphonic changes in these words are an improvement to our language. Some four years ago, I was teaching a class in the Manila School of Arts and Trades, and was giving some directions about the word form of English sentences. I advised the class to stick to simple direct sentences, since they would never have any use for a literary style in English. Some six or eight young men instantly dissented from this proposition, and insisted that they were capable of acquiring the best literary style. Not one of them could have written a page of clear, grammatical, idiomatic English. I tried to make it clear to them that literary English and colloquial English are two different things, and that what they needed was plain, precise English as a medium of exchange in business, and I said, incidentally, that such was the English possessed by the major portion of the English-speaking race. I said that although the American nation numbered eighty millions, most of whom were educated and able to make an intelligent use of their language in conversation or in writing, the percentage of great writers and
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:
English
 

Spanish

 

fencils

 
literary
 

sentences

 

language

 
improvement
 

replied

 

arguing

 
pronunciation

letter

 

advised

 

Filipinos

 
giving
 
conversation
 

writing

 

dissented

 

instantly

 
intelligent
 

simple


writers

 

teaching

 

euphonic

 

percentage

 

Manila

 

directions

 

School

 

Trades

 

direct

 

educated


needed

 

things

 
colloquial
 

American

 

precise

 
portion
 

speaking

 

possessed

 

incidentally

 

medium


exchange

 

business

 
nation
 

capable

 

acquiring

 
proposition
 

insisted

 
millions
 
numbered
 
grammatical