ials
from Rymer (_Foedera_, vol. iii. pt. i. p. 174.), in which is the
following passage:
"Nobilis vir _Malatesta Ungarus de Arminio_ miles."
In the original deed, the text must have been _de Arimino_ (of
Rimini); for the person here referred to was a natural son of
Malatesta de' Malatesti, Lord of Rimini and of Pesaro, and took the
name of _L'Ungaro_ in consequence of his having been knighted by
Louis, King of Hungary, when the latter passed through the Malatesta
territory, when he was going to Naples for the purpose of avenging
his brother Andrew's death. In the Italian account of the family
(Clementini, _Raccolto Istorico della Fondazione di Rimino_. Rimino,
1617-27. 2 vols. 4to.), L'Ungario is said have been a great traveller,
_to have visited England_, and to have died in 1372, at the age of
45. (See also Sansovino, _Origine e Fatti delle Famiglie Illustri
d'Italia_. Venetia, 1670. 4to. p. 356.)
F.C.B.
* * * * *
DIRECT AND INDIRECT ETYMOLOGY.
I have just been exceedingly interested in reading a lecture on
the _Origin and Progress of the English Language_, delivered at
the Athenaeum, Durham, before the Teachers' Society of the North
of England, by W. Finley, Graduate of the University of France.
The following passage well expresses a caution that should be always
kept in mind by the literary archaeologist:
"In the orthography of English words derived from the Latin,
_one great and leading principle_ must be kept in view. If
the word is of new adoption, it is certain that its spelling
will be like that which appears in the original word; or if
it has come to us through the French, the spelling will be
conformable to the word in that language; thus, persecution
from _persequor_, pursue from _poursuivre_. Again, flourish
from _fleurir_, efforescent, florid, &c., from _floreo_. And
to establish our orthography on certain grounds, it ought
to be the business of the lexicographer to determine the
date of the first appearance of an adopted word, and thus
satisfactorily determine its spelling." (_Lecture_, p. 20.
footnote.)
D.V.S.
Home, March 2.
* * * * *
ERRORS IN POPE'S HOMER'S ODYSSEY.
In all the editions I have seen of this translation, the following
very palpable errors exist, which I do not remember to have seen
noticed. The first of these errors is contained in book ix.
|