FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  
nec imprisonetur nec disseisetur nec utlagetur nec exuletur nec aliquo modo destruatur _nec rex eat vel mittat super eum vi_ nisi per judicium parium suorum vel per legem terrae." That is, "The body of a freeman shall not be arrested, nor imprisoned, nor disseized, nor outlawed, nor exiled, nor in any manner destroyed, _nor shall the king proceed or send (any one) against him_ WITH FORCE, unless by the judgment of his peers, or the law of the land." The true translation of the words _nec super eum ibimus, nec super eum mittemus_, in Magna Carta, is thus made certain, as follows, "_nor will we (the king) proceed against him, nor send (any one) against him_ WITH FORCE OR ARMS."[19] It is evident that the difference between the true and false translations of the words, _nec super eum ibimus, nec super eum mittemus_, is of the highest legal importance, inasmuch as the true translation, _nor will we (the king) proceed against him, nor send (any one) against him by force or arms_, represents the king only in an _executive_ character, _carrying the judgment of the peers and "the law of the land" into execution_; whereas the false translation, _nor will we pass upon him, nor condemn him_, gives color for the exercise of a _judicial_ power, on the part of the king, to which the king had no right, but which, according to the true translation, belongs wholly to the jury. "_Per legale judicium parium suorum._" The foregoing interpretation is corroborated, (if it were not already too plain to be susceptible of corroboration,) by the true interpretation of the phrase "_per legale judicium parium suorum_." In giving this interpretation, I leave out, for the present, the word _legale_, which will be defined afterwards. The true meaning of the phrase, _per judicium parium suorum_, is, _according to the sentence of his peers_. The word _judicium, judgment_, has a technical meaning in the law, signifying the decree rendered in the decision of a cause. In civil suits this decision is called a _judgment_; in chancery proceedings it is called a _decree_; in criminal actions it is called a _sentence_, or _judgment_, indifferently. Thus, in a criminal suit, "a motion in arrest of _judgment_" means a motion in arrest of _sentence_.[20] In cases of sentence, therefore, in criminal suits, the words _sentence_ and _judgment_ are synonymous terms. They are, to this day, commonly used in law books as sy
PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  



Top keywords:
judgment
 

sentence

 

judicium

 
translation
 

parium

 
suorum
 

proceed

 

interpretation

 

legale

 

called


criminal

 
decree
 

decision

 

mittemus

 

meaning

 

motion

 

phrase

 

arrest

 

ibimus

 
corroboration

giving

 

susceptible

 
wholly
 

foregoing

 

belongs

 

corroborated

 

commonly

 
indifferently
 

synonymous

 
chancery

proceedings

 

actions

 

rendered

 

present

 
defined
 

signifying

 

technical

 
outlawed
 

exiled

 

manner


disseized

 
imprisoned
 

freeman

 

arrested

 

destroyed

 

aliquo

 

exuletur

 

utlagetur

 

imprisonetur

 

disseisetur