FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
e of the subjects treated by the two poets: and to those who content themselves with a superficial examination of the question--those "who have not attayned," as Sir Thomas Browne quaintly phrases it, "to the deuteroscophie or second sight of thinges"--these analogies may appear conclusive; but we trust to be able to show, that between these two great men there exists a difference wide and marked enough to satisfy the most critical stickler for originality. The next production of Pushkin's pen was a brilliant "Epilogue" to the poem of "Ruslan and Liudmila"--in which he replies to the strictures which had appeared in the various literary journals. This piece was immediately followed (in 1822) by his "Prisoner of the Caucasus," a romantic poem, which breathes the very freshness of the mountain breeze, and must be considered as the perfect embodiment, in verse, of the sublime region from whence it takes its title. So deep was the impression produced by this splendid and passionate poem, that it was reprinted four times before it was incorporated into the edition of the author's collected works;--the impressions having been exhausted in 1822, 24, 28, and 35. The reader, in order to appreciate the avidity with which the poem was read, must bear in mind the small amount of literary activity in Russia, as compared with England, with Germany, or with France. We shall not attempt to give, in this place, any analysis of this, or the other works of Pushkin, as it is our conviction that short and meagre fragments--all that our space would admit of--are very unsatisfactory and insufficient grounds on which to judge a work of fiction, and particularly a work of poetry in a language absolutely unknown to almost all our readers, many of the chief peculiarities depending too upon the nationality of which that language is the expression and vehicle. It is, however, our intention, should the specimens of lyric poetry presented in the translations accompanying this notice be favourably received in England, to extend the sphere of our humble labours, and to endeavour to Daguerreotype, by faithful versions, portions of the longer poems (and in particular the narrative pieces) of the great writer whose portrait we are attempting to trace. We shall, we trust, by so doing succeed in giving our countrymen a more just idea of the merit and peculiar manner of our poet, than we could hope to do by exhibiting to the reader the bare anatomy--the mer
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:
poetry
 

language

 
Pushkin
 

reader

 
literary
 
England
 
fiction
 

grounds

 

absolutely

 

peculiarities


depending

 

readers

 

insufficient

 

unknown

 

conviction

 

Germany

 

compared

 

France

 

attempt

 

Russia


activity

 

amount

 

fragments

 

meagre

 
analysis
 
unsatisfactory
 

attempting

 

portrait

 

writer

 

longer


narrative

 
pieces
 
succeed
 

giving

 

manner

 

peculiar

 

countrymen

 

portions

 

versions

 
exhibiting

specimens
 
presented
 

anatomy

 

intention

 
expression
 

nationality

 

vehicle

 

translations

 

labours

 
humble