gested that the reader
skim over them for now, as they are not relevant except as historical
interest:
_Schloss-Hotel Heidelberg May 7, 1878 H. Albert
Lieber Herr Taylor:
Wir werden hier blieben viellicht fuer drie Monate, zum Schloss Hotel.
--Dies hotel steht about fuenf und siebenzig Fuss Hoehler als das Schloss,
und commandirt ein Aussicht welcher ohne Ahnlichkeit in der Welt hat.
(Sie mussen excuse auskratchens, interlineations.)
Ich habe heute gecalled on der Herr Professor Ihne, qui est die
Professor von Englishen Zunge im University, to get him to recommend ein
Deutchen Lehrer Fuer mich, welcher he did. Er sprach um mehrerer
Americanischer authors, und meist guengstiger & vernuegungsvoll von Ihrer;
dass er knew you and Ihrer so wohl durch Ihrer geschereibungen; und wann
Ich habe gesagt Ich sollen Ihr schreiben heute Nacht gewesen if nothing
happened, er bitte mich Opfer sein compliments, und hoffe Ihnen will ihm
besuchen wenn du Kommst an Heidelberg. Er war ein vortrefflicher and
liebwuerdiger & every way delightful alte gentleman. Man sagt Ich muss
ein Pass (in der English, Passport,) haben to decken accidents. Daefur
gefelligt Ihnen furnish me one. Meine Beschreibung ist vollenden: Geborn
1835; 5 Fuss 8 ein wenig unter, sometimes ein wenig oben; dunkel braun
Haar und rhotes Moustache, full Gesicht, mit sehr hohe Oren and leicht
grau practvolles strahlenden Augen und ein Verdammtes gut moral
character. Handlungkeit, Author von Buecher. Ich habe das Deutche sprache
gelernt und bin ein gluecklicher Kind, you bet. With warmest regards &
kindness remembrances from all our party to you & your wife and
daughter.
Yrs sincerely, S. L. Clemens
The Koenigstuhl, June 10 [1878] Lieber Herrn Taylor:
(Don't know whether it ought to be Herr or Herrn). Am much obliged for
the letter--it was from friend whom I have been trying to ferret out.
Yes, we still live at the Schloss-Hotel, & shall doubtless continue to
do so until the neighborhood of August--but I only eat and sleep there;
my work-den is the second story of a little Wirthschaft which stands at
the base of the tower on the summit of the Konigsstuhl. I walk up there
every morning at 10, write until 3, talk the most hopeless and
unimprovable German with the family 'til 5, then tramp down to the Hotel
for the night. It is a schones Aussicht up there as you may remember.
The exercise of climbing up there is invigorating but devilish. I have
just written
|