FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>  
patience with which you have heard me: and if I have in it too often spoken of myself, and my own opinions, I can only answer that it is a fault which has been forced on me by my position, and which will not occur again. It seemed to me that some sort of statement of my belief was necessary, if only from respect to a University from which I have been long separated, and to return to which is to me a high honour and a deep pleasure; and I cannot but be aware (it is best to be honest) that there exists a prejudice against me in the minds of better men than I am, on account of certain early writings of mine. That prejudice, I trust, with God's help, I shall be able to dissipate. At least whatever I shall fail in doing, this University will find that I shall do one thing; and that is, obey the Apostolic precept, 'Study to be quiet, and to do your own business.' Footnotes: {1} Grimm, Grammatik, ii. p. 516. {2} See Grimm, Grammatik, (2nd edit.) vol. i. p. 108; vol. ii. p. 581. {3} Lectures on the Science of Language, vol. ii. p. 232. {4} Forstemann mentions a Latin inscription of the third century found near Wiesbaden with the Dative Toutiorigi. {5} German classics, by M. M. p. 12. {6} Anonym. Valesian. ad calcem Ann. Marcellin. p. 722. Gibbon, cap. xxxix; now known, through Mommsen, as the Annals of Ravenna. {7} Grimm thinks that Charle-maigne and Charlemagne were originally corruptions of Karlo-man, and were interpreted later as Carolus magnus. Grimm, Grammatik, ii. 462; iii. 320. {8} Weber, Lehrbuch der Weltgeschichte, section 245: 'Bei Verona von Theoderich (daher Dietrich von Bern) besiegt, barg sich Odoaker hinter die Mauern von Ravenna.' It is much more objectionable when Simrock in his translation of the Edda renders Thjodrekr by Dietrich, though he retains Theodolf and similar names. But it shows at the same time the wide popularity of that name. {9} Grimm, Heldensage, p. 344. {10} Gibbon, chap. xxxix. sub fin. {11} Otto von Freising, in the first half of the twelfth century (Chronicon 5, 3), takes the opposite view, and thinks the fable derived from history: 'Ob ea non multis post diebus, xxx imperii sui anno, subitanea morte rapitur ac juxta beati Gregorii dialogum (4, 36) a Joanne et Symmacho in Aetnam praecipitatus, a quodam homine Dei cernitur. Hinc puto fabulam illam traductam, qua vulgo dicitur: _Theodoricus vivus equo sedens ad inferos descendit_. {12}
PREV.   NEXT  
|<   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>  



Top keywords:

Grammatik

 

Dietrich

 

century

 

University

 

prejudice

 

Ravenna

 

thinks

 

Gibbon

 

renders

 

Simrock


objectionable

 

translation

 

Thjodrekr

 
similar
 

Theodolf

 

retains

 
Carolus
 
Verona
 

Theoderich

 

Weltgeschichte


Lehrbuch

 

section

 
interpreted
 

Mauern

 

hinter

 

Odoaker

 

besiegt

 

magnus

 

Joanne

 

Symmacho


Aetnam

 

quodam

 

praecipitatus

 

dialogum

 

Gregorii

 

subitanea

 

rapitur

 

homine

 

Theodoricus

 

dicitur


sedens

 

descendit

 

inferos

 
cernitur
 

fabulam

 

traductam

 

corruptions

 

Freising

 
popularity
 
Heldensage