patience with which you have heard me:
and if I have in it too often spoken of myself, and my own opinions, I
can only answer that it is a fault which has been forced on me by my
position, and which will not occur again. It seemed to me that some sort
of statement of my belief was necessary, if only from respect to a
University from which I have been long separated, and to return to which
is to me a high honour and a deep pleasure; and I cannot but be aware (it
is best to be honest) that there exists a prejudice against me in the
minds of better men than I am, on account of certain early writings of
mine. That prejudice, I trust, with God's help, I shall be able to
dissipate. At least whatever I shall fail in doing, this University will
find that I shall do one thing; and that is, obey the Apostolic precept,
'Study to be quiet, and to do your own business.'
Footnotes:
{1} Grimm, Grammatik, ii. p. 516.
{2} See Grimm, Grammatik, (2nd edit.) vol. i. p. 108; vol. ii. p. 581.
{3} Lectures on the Science of Language, vol. ii. p. 232.
{4} Forstemann mentions a Latin inscription of the third century found
near Wiesbaden with the Dative Toutiorigi.
{5} German classics, by M. M. p. 12.
{6} Anonym. Valesian. ad calcem Ann. Marcellin. p. 722. Gibbon, cap.
xxxix; now known, through Mommsen, as the Annals of Ravenna.
{7} Grimm thinks that Charle-maigne and Charlemagne were originally
corruptions of Karlo-man, and were interpreted later as Carolus magnus.
Grimm, Grammatik, ii. 462; iii. 320.
{8} Weber, Lehrbuch der Weltgeschichte, section 245: 'Bei Verona von
Theoderich (daher Dietrich von Bern) besiegt, barg sich Odoaker hinter
die Mauern von Ravenna.' It is much more objectionable when Simrock in
his translation of the Edda renders Thjodrekr by Dietrich, though he
retains Theodolf and similar names. But it shows at the same time the
wide popularity of that name.
{9} Grimm, Heldensage, p. 344.
{10} Gibbon, chap. xxxix. sub fin.
{11} Otto von Freising, in the first half of the twelfth century
(Chronicon 5, 3), takes the opposite view, and thinks the fable derived
from history: 'Ob ea non multis post diebus, xxx imperii sui anno,
subitanea morte rapitur ac juxta beati Gregorii dialogum (4, 36) a Joanne
et Symmacho in Aetnam praecipitatus, a quodam homine Dei cernitur. Hinc
puto fabulam illam traductam, qua vulgo dicitur: _Theodoricus vivus equo
sedens ad inferos descendit_.
{12}
|