FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  
o other name, of equal length. Nothing can be said in favour of Hayley's attempt, but that it is better than Boyd's. His mind was a tolerable specimen of filigree work,--rather elegant, and very feeble. All that can be said for his best works is that they are neat. All that can be said against his worst is that they are stupid. He might have translated Metastasio tolerably. But he was utterly unable to do justice to the "rime e aspre e chiocce, "Come si converrebbe al tristo buco." (Inferno, canto xxxii.) I turn with pleasure from these wretched performances to Mr Cary's translation. It is a work which well deserves a separate discussion, and on which, if this article were not already too long, I could dwell with great pleasure. At present I will only say that there is no other version in the world, as far as I know, so faithful, yet that there is no other version which so fully proves that the translator is himself a man of poetical genius. Those who are ignorant of the Italian language should read it to become acquainted with the Divine Comedy. Those who are most intimate with Italian literature should read it for its original merits: and I believe that they will find it difficult to determine whether the author deserves most praise for his intimacy with the language of Dante, or for his extraordinary mastery over his own. ***** CRITICISMS ON THE PRINCIPAL ITALIAN WRITERS. No. II. PETRARCH. (April 1824.) Et vos, o lauri, carpam, et te, proxima myrte, Sic positae quoniam suaves miscetis odores. Virgil. It would not be easy to name a writer whose celebrity, when both its extent and its duration are taken into the account, can be considered as equal to that of Petrarch. Four centuries and a half have elapsed since his death. Yet still the inhabitants of every nation throughout the western world are as familiar with his character and his adventures as with the most illustrious names, and the most recent anecdotes, of their own literary history. This is indeed a rare distinction. His detractors must acknowledge that it could not have been acquired by a poet destitute of merit. His admirers will scarcely maintain that the unassisted merit of Petrarch could have raised him to that eminence which has not yet been attained by Shakspeare, Milton, or Dante,--that eminence, of which perhaps no modern writer, excepting himself and Cervantes, has long retained possession,--an Euro
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  



Top keywords:

language

 

Italian

 
version
 

pleasure

 

Petrarch

 

writer

 

eminence

 

deserves

 

Virgil

 
odores

celebrity
 

WRITERS

 

PETRARCH

 
ITALIAN
 
PRINCIPAL
 

CRITICISMS

 

positae

 
quoniam
 

suaves

 
proxima

carpam

 
miscetis
 
inhabitants
 

acquired

 

destitute

 

admirers

 
maintain
 

scarcely

 

acknowledge

 
distinction

detractors
 

unassisted

 

raised

 

retained

 

Cervantes

 

possession

 

excepting

 

modern

 

attained

 
Shakspeare

Milton
 
history
 

literary

 

elapsed

 

centuries

 
duration
 

account

 

considered

 

mastery

 

illustrious