FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933  
934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   956   957   958   >>   >|  
ing you so abroad, countess? JULIA. The cunning flatterer! How artfully he lays his plans to ensnare me. No! I have a headache, and will stay at home. FIESCO. Pardon me, countess. You may be so cruel, but surely you will not. To-day a company of Florentine comedians arrive at my palace. Most of the Genoese ladies will be present this evening at their performance, and I am uncertain whom to place in the chief box without offending others. There is but one expedient. (Making a low bow.) If you would condescend, signora---- JULIA (blushing, retires to a side apartment). Laura! GIANETTINO (approaching FIESCO). Count, you remember an unpleasant circumstance---- FIESCO (interrupting him). 'Tis my wish, prince, we should both forget it. The actions of men are regulated by their knowledge of each other. It is my fault that you knew me so imperfectly. GIANETTINO. I shall never think of it without craving your pardon from my inmost soul---- FIESCO. Nor I without forgiving you from my heart's core. (JULIA returns, her dress a little altered.) GIANETTINO. Count, I just now recollect that you are going to cruise against the Turks---- FIESCO. This evening we weigh anchor. On that account I had some apprehensions from which my friend Doria's kindness may deliver me. GIANETTINO (obsequiously). Most willingly. Command my utmost influence! FIESCO. The circumstance might cause a concourse toward the harbor, and about my palace, which the duke your uncle might misinterpret. GIANETTINO (in a friendly manner). I'll manage that for you. Continue your preparations, and may success attend your enterprise! FIESCO (with a smile). I'm much obliged to you. SCENE XI. The former--A GERMAN of the body-guard. GIANETTINO. What now? GERMAN. Passing by the gate of St. Thomas I observed a great number of armed soldiers hastening towards the harbor. The galleys of the Count Fiesco were preparing for sea. GIANETTINO. Is that all? Report it no further. GERMAN. Very well. From the convent of the Capuchins, too, suspicious rabble are pouring, and steal toward the market-place. From their gait and appearance I should suppose them soldiers. GIANETTINO (angrily). Out upon this fool's zeal! (To LOMELLINO, aside.) These are undoubtedly my Milanese. GERMAN. Does your grace command that they should be arrested? GIANETTINO (aloud to LOMELLINO). Look to them, Lomellino. (To the GERMAN.) Begone! 'Tis all well. (As
PREV.   NEXT  
|<   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933  
934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   956   957   958   >>   >|  



Top keywords:

GIANETTINO

 

FIESCO

 

GERMAN

 

countess

 

palace

 

evening

 

circumstance

 
soldiers
 
harbor
 
LOMELLINO

enterprise

 

obliged

 

manner

 

willingly

 

Command

 

utmost

 

influence

 

obsequiously

 
deliver
 

apprehensions


friend

 

kindness

 

concourse

 
manage
 

Continue

 

preparations

 

success

 

friendly

 
misinterpret
 

attend


angrily

 

suppose

 

pouring

 

market

 
appearance
 
undoubtedly
 

Lomellino

 

Begone

 

arrested

 

Milanese


command

 

rabble

 

suspicious

 

number

 
hastening
 

observed

 

Thomas

 

Passing

 
galleys
 

Fiesco