FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361  
362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   >>   >|  
d Japan, began with the first sight of land, to be engrossed with the task of identifying each newly discovered country with some island or district of the Far East, named on his maps. He was an ignorant man, though he knew Ptolemy and Marco Polo by heart, credulous, uncritical, not consciously dishonest, but unready to correct false impressions caused by his ignorance and gullibility. His notes, as may be seen from a reproduction of a page of his manuscripts (facing p. 38), were in an execrable hand. The forger of the _Journal of the First Voyage_ was no puzzle expert, and made mistakes in deciphering scrawls. Thus, for example, the note _Giaua min._, _i.e._, Java minor, was read _Guanahin_, the same destined to masquerade as _Guanahani_, the Indian name of the first island sighted on October 12, 1492. Perhaps the best specimen of such ghost-words in the _Journal_ is the name _Carib_. This is nothing but Marco Polo's _Cambalu_, the capital of the Grand Khan, successively misread as Canibal, Caniba, Cariba. So also, "canoe" is a ghost-word, traced to a misreading of _scaphas_ as _canoas_ in the manuscript, or the Gothic text of the Latin version of the First Letter. It is interesting to learn that _maize_, in the forms _masa_, _maza_, ultimately from Portuguese _mararoca_, is the African name for Guinea corn. The transference of the name from Guinea corn to Indian corn, "rests on a misunderstanding of a passage in Peter Martyr's _First Decade_" (p. 123). The question arises whether or not there had been a colony of Europeans, with African slaves in America, before the arrival of Columbus. Fray Ramon Pane, Oviedo, and Las Casas give _conico_ as the Indian word for "farm, plantation." This is clearly the Mandingo _kunke_ "farm." The Indian word for "golo," according to the Journal entry for January 13, 1493, is _caona_. It is found also in the name of _Cacique Caonabo_, called in the _Journal of the Second Voyage_ "master of mines,"--the name being explained in the Libretto as "lord of the house of gold." Now the words for "gold" in the Negro languages are mostly derived from Arabic _din[=a]r_, which, through Hausa _zinaria_, and Pul _kanyera_, reaches Vei as _kani_. Evidently _canoa_, written also _guani_, is nothing but this Vei word. In "Cacique Caonabo," we have three Mande words in juxtaposition. _Cacique_ is not far removed from _kuntigi_, Soso _kundzi_, "chief,"--_caona_, that is _kani_, is "gold," and _boi_
PREV.   NEXT  
|<   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361  
362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   >>   >|  



Top keywords:

Journal

 

Indian

 

Cacique

 
African
 

island

 
Voyage
 

Caonabo

 

Guinea

 

conico

 
arrival

Oviedo

 

Columbus

 

question

 

arises

 

Decade

 

Martyr

 

misunderstanding

 
passage
 
Europeans
 
ultimately

slaves

 

colony

 
Portuguese
 

mararoca

 

transference

 

America

 

Evidently

 
reaches
 

written

 

kanyera


zinaria

 

kuntigi

 

removed

 

kundzi

 

juxtaposition

 

Arabic

 

interesting

 
called
 

Second

 
January

Mandingo

 

master

 

languages

 

derived

 

explained

 

Libretto

 

plantation

 

impressions

 

caused

 

ignorance