FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  
'I am, &c. 'SAM. JOHNSON.' 'London, Dec. 24, 1783.' 'A happy and pious Christmas; and many happy years to you, your lady, and children.' The late ingenious Mr. Mickle[781], some time before his death, wrote me a letter concerning Dr. Johnson, in which he mentions,-- 'I was upwards of twelve years acquainted with him, was frequently in his company, always talked with ease to him, and can truly say, that I never received from him one rough word.' In this letter he relates his having, while engaged in translating the _Lusiad_, had a dispute of considerable length with Johnson, who, as usual, declaimed upon the misery and corruption of a sea life, and used this expression:--'It had been happy for the world, Sir, if your hero Gama, Prince Henry of Portugal, and Columbus, had never been born, or that their schemes had never gone farther than their own imaginations.' 'This sentiment, (says Mr. Mickle,) which is to be found in his _Introduction to the World displayed_[782], I, in my Dissertation prefixed to the _Lusiad_, have controverted; and though authours are said to be bad judges of their own works[783], I am not ashamed to own to a friend, that that dissertation is my favourite above all that I ever attempted in prose. Next year, when the Lusiad was published, I waited on Dr. Johnson, who addressed me with one of his good-humoured smiles:--"Well, you have remembered our dispute about Prince Henry, and have cited me too. You have done your part very well indeed: you have made the best of your argument; but I am not convinced yet." 'Before publishing the _Lusiad_, I sent Mr. Hoole a proof of that part of the introduction, in which I make mention of Dr. Johnson, yourself, and other well-wishers to the work, begging it might be shewn to Dr. Johnson. This was accordingly done; and in place of the simple mention of him which I had made, he dictated to Mr. Hoole the sentence as it now stands[784]. 'Dr. Johnson told me in 1772, that, about twenty years before that time, he himself had a design to translate the _Lusiad_, of the merit of which he spoke highly, but had been prevented by a number of other engagements.' Mr. Mickle reminds me in this letter of a conversation, at dinner one day at Mr. Hoole's with Dr. Johnson, when Mr. Nicol the King's bookseller and I attempted to controvert the maxim, 'better that ten guilty should escape, than one innocent person suffer;' and were answered by Dr. Johnson with g
PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  



Top keywords:

Johnson

 

Lusiad

 

Mickle

 

letter

 
Prince
 

dispute

 

mention

 
attempted
 

introduction

 
convinced

Before

 
publishing
 

London

 

begging

 
wishers
 

argument

 

smiles

 

remembered

 

humoured

 

waited


addressed

 

children

 

Christmas

 
bookseller
 

controvert

 

dinner

 
suffer
 

answered

 

person

 

innocent


guilty

 

escape

 

conversation

 

reminds

 
twenty
 

stands

 
simple
 

dictated

 

sentence

 
design

JOHNSON

 

number

 
engagements
 

prevented

 
highly
 

translate

 
published
 
expression
 

corruption

 
declaimed