FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   >>  
il death, having become suddenly full of worms while yet alive: for, as it seems, too severe punishments inflicted by men prove displeasing 184 to the gods. Such and so great was the punishment inflicted by Pheretime the wife of Battos on the men of Barca. ---------- NOTES TO BOOK IV. 1 [ Some enterprises had been entrusted to others, e.g. the attack on Samos; but this had not been the case with the capture of Babylon, therefore some Editors have proposed corrections, e.g. {au tou} (Schweighaeuser), and {autika} (Stein).] 2 [ See i. 106.] 3 [ {tes ano 'Asies}: this means Eastern Asia as distinguished from the coasts of Asia Minor; see i. 103 and 177.] 4 [ {katapausantes}: the expression is awkward if meant to be equivalent to {kai katepausan}, but it is hardly improved by the alteration to {katapausontes}. Perhaps the clause is out of place.] 5 [ {ponos}.] 6 [ {peristixantes}: so the two best MSS.; others have {peristesantes} or {peristexantes}. The word {peristixantes} would be from {peristikho}, equivalent to {peristikhizo}, and is acknowledged in this sense by Hesychius.] 7 [ The connexion is not clear either at the beginning of the chapter or here. This clause would seem to be a repetition of that at the beginning of the chapter, and that which comes between should be an explanation of the reason why the slaves are blinded. As it stands, however, we can only refer it to the clause which follows, {ou gar arotai eisi alla nomades}, and even so there is no real solution of the difficulty, for it is not explained why nomads should have blinded slaves. Perhaps the best resource is to suppose that some part of the explanation, in connexion with the manner of dealing with the milk, has been lost.] 8 [ {te per}: a conjectural emendation for {e per}, "which is a very great lake".] 9 [ {epi touton arkhonton}: the word {arkhonton} is omitted in some MSS. and by some Editors.] 10 [ {sagarin}.] 11 [ {tous basileious}: so Wesseling. The MSS. have {tous basileas}, "the kings," which may perhaps be used here as equivalent to {tous basileious}: some Editors, including Stein, adopt the conjecture {tou basileos}, "from the youngest of them who, was king, those who," etc.] 12 [ {tou basileos}: some Editors read by conjecture {Skolotou basileos}, "after their king Scolotos".] 1201 [ {katazonnumenon}: or {kata tade zonnumenon}, "girded in this manner".] 13 [ {mekhanesasthai ten metera Skuthe}: t
PREV.   NEXT  
|<   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   >>  



Top keywords:

Editors

 
basileos
 
clause
 

equivalent

 

conjecture

 

manner

 

Perhaps

 

arkhonton

 
peristixantes
 

basileious


inflicted

 

explanation

 

beginning

 

chapter

 

slaves

 

blinded

 

connexion

 

dealing

 

solution

 

difficulty


explained
 

resource

 
nomads
 

reason

 

suppose

 

stands

 

nomades

 

arotai

 

Skolotou

 

Scolotos


youngest

 

katazonnumenon

 

metera

 
Skuthe
 

mekhanesasthai

 

zonnumenon

 

girded

 
touton
 

omitted

 

emendation


conjectural

 

sagarin

 

including

 

basileas

 

Wesseling

 

Schweighaeuser

 

autika

 

corrections

 

punishments

 

severe