feet corresponds to the waving
of the arms. Couplets of this kind are always attractive to the Chinese
child as well as to the scholar, and poems and essays are replete with
such constructions.
The child enjoyed making the pictures. I tried to make one, but found
it very difficult. I was not familiar with the blocks. It is different
now, I have learned how to make them. Then it seemed as if it would be
impossible ever to do so. When I had failed to make the picture I
turned them over to him. In a moment it was done.
"Who is it?" I asked.
"Chang Ch'i, the poet," he answered. "Whenever he went for a walk he
took with him a child who carried a bag in which to put the poems he
happened to write. In this illustration he stands with his head bent
forward and his hands behind his back lost in thought, while the lad
stands near with the bag."
We have given in another chapter the story of the great traveller,
Chang Ch'ien, and his search for the source of the Yellow River.
In one of the illustrations the child represented him in his boat in a
way not very different from that of the artist.
Another quotation from one of the poets was illustrated as follows:
Last night a meeting I arranged,
Ere I my lamp did light,
Nor while I crossed the ferry feared,
Or wind or rain or night.
The child's eyes sparkled as he turned to some of those illustrating
children at play, and as he constructed one which represents two
children swinging their arms and running, he repeated:
See the children at their play,
Gathering flowers by the way.
"They are gathering pussy-willows," he added.
In another he represented a child standing before the front gate, where
he had knocked in vain to gain admission. As he completed it he said,
pointing to the apricot over the door:
Ten times he knocked upon the gate,
But nine, they opened not,
Above the wall he plainly saw,
A ripe, red apricot.
He continued to represent quotations from the poets and explain them as
he went along.
There was one which indicated that some one was ascending the steps to
the jade platform on which the dust had settled as it does on
everything in Peking; at the same time the verse told us that
Step by step we reach the platform,
All of jade of purest green,
Call a child to come and sweep it,
But he cannot sweep it clean.
"You know," he went on, "the
|