FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>  
e are told that he died in 1570. TEE BEE. * * * * * QUERIES. GENESIS IV. 7. Can any of your learned Hebraists elucidate the passage in Gen. iv. 7., which called forth the following remarks from Bishop Sandford? "As yet I cannot abandon the literal interpretation of the words [Hebrew: LAPETACH CHAT`A'T ROBEITS], and I am much surprised that, in all the criticism bestowed on this verse by Davison and the authors whom he quotes, nothing is said of the word [Hebrew: PETACH]. I do not know of any place in Holy Scripture where this word is used figuratively, and unless this can be shown, there is no supporting so strong a metaphor as the advocates of the figurative meaning of the passage contend for. Davison takes no notice of the remainder of the verse.... Now the words are remarkable; they are the same as those in which the Lord declares the subjection of Eve to her husband, Gen. iii. 16. I have always thought this passage (Gen. iv. 7.) to allude to Abel; and to promise to Cain the continuance of the priority of primogeniture, if he were reconciled to God."--_Remains of Bishop Sandford_, vol. i. p. 135. With respect to the word [Hebrew: PETACH], the literal interpretation of which is a door, entrance, or gate, Archbishop Magee renders the passage thus: "A sin-offering lieth before or _at_ the door," the word [Hebrew: RBEITS] implying to crouch or lie down as an animal; thereby alluding to the sacrifice which was {372} appointed for the remission of sins, and was typical of the great sacrifice of the Lamb of God, who was to be slain for the sin of the world. The whole verse would thus stand, according to Archbishop Magee's interpretation: "If thou doest well, shalt thou not have the excellency or pre-eminence? and if thou doest _not_ well, a sin-offering lieth before the door [_i.e._ is prepared, or at hand, for thee]; and unto thee shall be his subjection, and thou shalt rule over him [_i.e._ over Abel]." Luther's translation is at variance with this: "Wenn du fromm bist, so bist du angenehm, bist du aber nicht fromm, so ruhet die Suende vor der Thuer. Aber lass du ihr nicht ihren Willen, sondern herrsche ueber sie." In the margin of Luther's Bible is a reference in this verse to Rom. vi. 12., plainly showing that he considered it as an admonition to Cain to struggle against _sin
PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>  



Top keywords:

Hebrew

 

passage

 
interpretation
 

PETACH

 

sacrifice

 
offering
 

Archbishop

 

subjection

 

Davison

 

Luther


literal
 

Bishop

 
Sandford
 

alluding

 

appointed

 

typical

 

sondern

 
remission
 

herrsche

 

margin


showing

 
plainly
 

considered

 

struggle

 

admonition

 
crouch
 

RBEITS

 
implying
 
reference
 

animal


Suende
 

renders

 

angenehm

 

variance

 

translation

 

prepared

 
Willen
 

excellency

 

eminence

 

thought


criticism

 

bestowed

 

surprised

 
ROBEITS
 
authors
 

Scripture

 

quotes

 

LAPETACH

 

abandon

 

GENESIS