|
with
some unnecessary moral observations as preface, in Mrs. Griffith's _A
Collection of Novels_ (1777), Vol. III, which has a plate illustrating
the tale. It was turned into French by Marie-Genevieve-Charlotte Tiroux
d' Arconville (1720-1805), wife of a councillor of the Parliament, an
aimable blue-stocking who devoted her life wholly to literature, and
translated freely from English. This work is to be found in _Romans (les
deux premiers . . . tires des Lettres Persanes . . . par M. Littleton et
le dernier . . . d'un Recueil de Romans . . . de Madame Behn) traduits
de l' Anglois_, (Amsterdam, 1761.) It occurs again in _Melanges de
Litterature_ (12mo, 1775, etc.), Vol. VI.
A tragedy, _Agnes de Castro_, written by that philosophical lady,
Catherine Trotter (afterwards Cockburn), at the early age of sixteen,
and produced at the Theatre Royal, 1696, with Powell, Verbruggen, Mrs.
Rogers in the principal parts, is directly founded upon Mrs. Behn. It is
a mediocre play, and the same can even more truly be said of Mallet's
cold _Elvira_ (1763). This was acted, however, with fair success
thirteen times. Garrick played Don Pedro, his last original part, and
Mrs. Cibber Elvira. Such dull exercises as C. Symmons, _Inez, a tragedy_
(1796), and _Ignez de Castro_, a tragedy in verse, intended for _Hoad's
Magazine_ call for no comment.
There is a French play by Lamotte on the subject of Ines de Castro,
which was first produced 6 April, 1723. Voltaire found the first four
acts execrable and laughed consumedly. The fifth was so tender and true
that he melted into tears. In Italian we have, from the pen of
Bertoletti, _Inez de Castro_, tragedia, Milano, 1826.
In Spanish and Portuguese there are, of course, innumerable poems,
treaties, tragedies, studies, romances. Lope de Vega wrote _Dona Inez de
Castro_, and the beautiful episode of Camoens is deservedly famous.
Antonio Ferreira's splendid tragedy is well known. First published in
_Comedias Famosas dos Doctores de Sa de Mirande_ (4to, 1622), it can
also be read in _Poemas lusitanos_ (2 Vols., 8vo, Lisbon, 1771). Domingo
dos Reis Quita wrote a drama, _Ignez de Castro_, a translation of which,
by Benjamin Thompson, was published in 1800. There is also a play _Dona
Ignez de Castro_, by Nicolas Luiz, which was Englished by John Adamson,
whose version was printed at Newcastle, 1808.
[Footnote 1: Mr. Arundell Esdaile in his _Bibliography of Fiction_
(_printed before 1740_) er
|