FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198  
199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>   >|  
with some unnecessary moral observations as preface, in Mrs. Griffith's _A Collection of Novels_ (1777), Vol. III, which has a plate illustrating the tale. It was turned into French by Marie-Genevieve-Charlotte Tiroux d' Arconville (1720-1805), wife of a councillor of the Parliament, an aimable blue-stocking who devoted her life wholly to literature, and translated freely from English. This work is to be found in _Romans (les deux premiers . . . tires des Lettres Persanes . . . par M. Littleton et le dernier . . . d'un Recueil de Romans . . . de Madame Behn) traduits de l' Anglois_, (Amsterdam, 1761.) It occurs again in _Melanges de Litterature_ (12mo, 1775, etc.), Vol. VI. A tragedy, _Agnes de Castro_, written by that philosophical lady, Catherine Trotter (afterwards Cockburn), at the early age of sixteen, and produced at the Theatre Royal, 1696, with Powell, Verbruggen, Mrs. Rogers in the principal parts, is directly founded upon Mrs. Behn. It is a mediocre play, and the same can even more truly be said of Mallet's cold _Elvira_ (1763). This was acted, however, with fair success thirteen times. Garrick played Don Pedro, his last original part, and Mrs. Cibber Elvira. Such dull exercises as C. Symmons, _Inez, a tragedy_ (1796), and _Ignez de Castro_, a tragedy in verse, intended for _Hoad's Magazine_ call for no comment. There is a French play by Lamotte on the subject of Ines de Castro, which was first produced 6 April, 1723. Voltaire found the first four acts execrable and laughed consumedly. The fifth was so tender and true that he melted into tears. In Italian we have, from the pen of Bertoletti, _Inez de Castro_, tragedia, Milano, 1826. In Spanish and Portuguese there are, of course, innumerable poems, treaties, tragedies, studies, romances. Lope de Vega wrote _Dona Inez de Castro_, and the beautiful episode of Camoens is deservedly famous. Antonio Ferreira's splendid tragedy is well known. First published in _Comedias Famosas dos Doctores de Sa de Mirande_ (4to, 1622), it can also be read in _Poemas lusitanos_ (2 Vols., 8vo, Lisbon, 1771). Domingo dos Reis Quita wrote a drama, _Ignez de Castro_, a translation of which, by Benjamin Thompson, was published in 1800. There is also a play _Dona Ignez de Castro_, by Nicolas Luiz, which was Englished by John Adamson, whose version was printed at Newcastle, 1808. [Footnote 1: Mr. Arundell Esdaile in his _Bibliography of Fiction_ (_printed before 1740_) er
PREV.   NEXT  
|<   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198  
199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>   >|  



Top keywords:

Castro

 

tragedy

 
produced
 
published
 

Elvira

 

Romans

 

French

 

printed

 

tragedia

 

Bertoletti


Magazine
 

Milano

 

innumerable

 

intended

 
Spanish
 
Portuguese
 

comment

 

laughed

 

treaties

 

consumedly


execrable

 

Voltaire

 

Lamotte

 

melted

 

tender

 

subject

 

Italian

 

Thompson

 

Nicolas

 

Englished


Benjamin

 
translation
 

Domingo

 

Adamson

 

Bibliography

 

Esdaile

 

Fiction

 

Arundell

 

Newcastle

 

version


Footnote

 

Lisbon

 

famous

 

deservedly

 

Antonio

 

Ferreira

 

Symmons

 
splendid
 

Camoens

 

episode