FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   >>  
. The second really completes the first, though they are not found united in Irish literature. Both pieces are given in O'Curry's MS. MATERIALS OF IRISH HISTORY, and Miss Hull has printed translations of them in her CUCHULLIN SAGA, the translation of the _Siege_ being by Dr Whitly Stokes and that of the _Death of Conor_ by O'Curry. These are very ancient tales and contain a strong barbaric element. Versions of both of them are found in the great MS. collection known as the BOOK OF LEINSTER (twelfth century). _King Iubdan and King Fergus_ is a brilliant piece of fairy literature. The imaginative grace, the humour, and, at the close, the tragic dignity of this tale make it worthy of being much more widely known than it has yet become. The original, taken from one of the Egerton MSS. in the British Museum, will be found with a translation in O'Grady's SILVA GADELICA. For the conclusion, I have in the main followed another version (containing the death of Fergus only), given in the SEANCUS MOR and finely versified by Sir Samuel Ferguson in his POEMS, 1880. _The Story of Etain and Midir_. This beautiful and very ancient romance is extant in two distinct versions, both of which are translated by Mr A.H. Leahy in his HEROIC ROMANCES. The tale is found in several MSS., among others, in the twelfth century BOOK OF THE DUN COW (LEABHAR NA H-UIDHRE). It has been recently made the subject of a dramatic poem by "Fiona Macleod." _How Ethne quitted Fairyland_ is taken from D'Arbois de Jubainville's CYCLE MYTHOLOGIQUE IRLANDAIS, ch. xii. 4. The original is to be found in the fifteenth century MS., entitled THE BOOK OF FERMOY. _The Boyhood of Finn_ is based chiefly on the MACGNIOMHARTHA FHINN, published in 1856, with a translation, in the _TRANSACTIONS OF THE OSSIANIC SOCIETY_, vol. iv. I am also indebted, particularly for the translation of the difficult _Song of Finn in Praise of May_, to Dr Kuno Meyer's translation published in _Eriu_ (the Journal of the School of Irish Learning), vol. i. pt. 2. _The Coming of Finn_, _Finns Chief Men_, the _Tale of Vivionn_ and _The Chase of the Gilla Dacar_, are all handfuls from that rich mine of Gaelic literature, Mr Standish Hayes O'Grady's SILVA GADELICA. In the _Gilla Dacar_ I have modified the second half of the story rather freely. It appears to have been originally an example of a well-known class of folk-tales dealing with the subject of the Rescue of Fairyland. The sam
PREV.   NEXT  
|<   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   >>  



Top keywords:
translation
 

century

 

literature

 

original

 

ancient

 
published
 
twelfth
 

GADELICA

 

Fergus

 
Fairyland

subject

 

recently

 
chiefly
 

UIDHRE

 

LEABHAR

 
MACGNIOMHARTHA
 

entitled

 
MYTHOLOGIQUE
 

IRLANDAIS

 
Jubainville

Arbois

 

quitted

 

FERMOY

 
dramatic
 
fifteenth
 

Macleod

 

Boyhood

 
Journal
 
Standish
 

modified


Gaelic

 
handfuls
 

dealing

 

Rescue

 
freely
 

appears

 

originally

 

Vivionn

 

difficult

 
Praise

indebted

 
OSSIANIC
 

SOCIETY

 

Coming

 

School

 

Learning

 

TRANSACTIONS

 

collection

 

LEINSTER

 
Iubdan