s the modern theater which was
unpractical when he was in it! It was wrongly designed, wrongly built.
We had to disembowel the Imperial behind scenes before he could even
start, and then the great height of the proscenium made his lighting
lose all its value. He always considered the pictorial side of the scene
before its dramatic significance, arguing that this significance lay in
the picture and in movement--the drama having originated not with the
poet but with the dancer.
When his idea of dramatic significance clashed with Ibsen's, strange
things would happen.
Mr. Bernard Shaw, though impressed by my son's work and the beauty that
he brought on to the stage of the Imperial, wrote to me that the
symbolism of the first act according to Ibsen should be Dawn, youth
rising with the morning sun, reconciliation, rich gifts, brightness,
lightness, pleasant feelings, peace. On to this sunlit scene stalks
Hiordis, a figure of gloom, revenge, of feud eternal, of relentless
hatred and uncompromising unforgetfulness of wrong. At the Imperial,
said Mr. Shaw, the curtain rose on profound gloom. When you _could_ see
anything you saw eld and severity--old men with white hair impersonating
the gallant young sons of Ornulf--everywhere murky cliffs and shadowy
spears, melancholy--darkness!
Into this symbolic night enter, in a blaze of limelight, a fair figure
robed in complete fluffy white fur, a gay and bright Hiordis with a
timid manner and hesitating utterance.
The last items in the topsy-turviness of my son's practical significance
were entirely my fault! Mr. Shaw was again moved to compliments when I
revived "Much Ado about Nothing" under my son's direction at the
Imperial. "The dance was delightful, but I would suggest the
substitution of trained dancers for untrained athletes," he wrote.
I singed my wings a good deal in the Imperial limelight, which, although
our audience complained of the darkness on the stage, was the most
serious drain on my purse. But a few provincial tours did something
towards restoring some of the money that I had lost in management.
On one of these tours I produced "The Good Hope," a play by the Dutch
dramatist, Heijermans, dealing with life in a fishing village. Done into
simple and vigorous English by Christopher St. John, the play proved a
great success in the provinces. This was almost as new a departure for
me as my season at the Imperial. The play was essentially modern in
construction
|