FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  
so. Eskimos, as a rule, are not highly poetical in their sentiments, and their versification has not usually the grace of rhyme to render it agreeable, but Okiok was an exception to the rule, in that he could compose verses in rhyme, and was much esteemed because of this power. In a tuneful and moderate voice he sang. Of course, being rendered into English, his song necessarily loses much of its humour, but that, as every linguist knows, is unavoidable. It was Red Rooney who translated it, which will account for the slightly Hibernian tone throughout. I fear also that Rooney must have translated rather freely, but of course at this late period of the world's history it is impossible to ascertain anything certain on the point. We therefore give the song for what it is worth. OKIOK'S SONG. I. A seal once rowled upon the sea Beneath the shining sun, Said I, "My friend, this very day Your rowlin' days are done." "No, no," said he, "that must not be," (And splashed the snowy foam), "Beneath the wave there wait for me A wife and six at home." II. "A lie!" said I, "so you shall die!" I launched my whistling spear; Right up his nose the weapon goes, And out behind his ear. He looked reproachful; then he sank; My heart was very sore, For down, and down, and down he went. I never saw him more. III. Then straight from out the sea arose A female seal and six; "O kill us now, and let our blood With that of father's mix. We cannot hunt; we dare not beg; To steal we will not try; There's nothing now that we can do But blubber, burst, and die." IV. They seized my kayak by the point, They pulled me o'er the sea, They led me to an island lone, And thus they spoke to me: "Bad man, are there not bachelors Both old and young to spare, Whom you might kill, and eat your fill, For all the world would care?" V. "Why stain your weapon with the blood Of one whose very life Was spent in trying to provide For little ones and wife?" They paused and wept, and raised a howl. (The youngest only squealed). It stirred the marrow in my bones, My very conscience reeled. VI. I fell at once upon my knees, I begged them to forgive; I said I'd stay and fish for them As long as I should live. "And marry me," the widow cried; "I'd rather not," said I "But that's a point we'd better leave To tal
PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  



Top keywords:

Rooney

 

translated

 

Beneath

 

weapon

 
straight
 

father

 

pulled

 

island

 

female

 

blubber


seized

 

marrow

 

conscience

 
reeled
 
stirred
 
squealed
 

raised

 

youngest

 

begged

 

forgive


paused

 

bachelors

 

provide

 
unavoidable
 

linguist

 

necessarily

 
English
 
humour
 

account

 
slightly

freely
 

period

 
history
 

impossible

 
Hibernian
 

rendered

 

render

 
agreeable
 

versification

 

Eskimos


highly

 
poetical
 

sentiments

 

exception

 
moderate
 

tuneful

 

compose

 

verses

 
esteemed
 

ascertain