FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   >>  
CRADOCK, will be found at length in Lewys Dwnn's _Visitation of Wales_ (vol. i. p. 145.), published by the late Sir Samuel Meyrick, under the auspices of the Welsh MSS. Society. It places Newton in Pembrokeshire, and differs in some other respects from MR. ELLACOMBE'S account. The entry was made in 39 Eliz., 1597, and the close of the pedigree, translated into English, is as follows: Sir John Newton, Kt.== _________________________________|_____________________ | | | Henry Newton of 2 John Newton Frances, wife Hanham, Somersetshire. of Frusto. of William Lord Cobham. LANCASTRIENSIS. * * * * * ANTIQUITY OF SMOKING. In Vol. ii., p. 286., an allusion is made by a correspondent to the following verses of the comic poet Crobylus, in reference to the antiquity of smoking: [Greek: A. "Ego de pros ta therma tauth' huperbolei] [Greek: Tous daktulous depouthen idaious echo,] [Greek: Kai ton larung' hedista purio temachiois.] [Greek: B. "Kaminos, ouk anthropos."] Athen I. p. 5. F. The two last verses are thus rendered in the passage referred to: "And I will sweetly burn my throat with cuttings; A chimney, not a man." Athenaeus is describing the fondness of the ancient gourmands for eating their food extremely hot. As they had no forks, but, like the modern Orientals, carried their food to their mouth with their fingers, one Pithyllus used gloves in order to avoid burning his fingers. (_Ib._ I. p. 6. D.) In the second line there is a pun upon the word [Greek: idaios] which is explained to mean "cold"--the allusion being to the Idaean Dactyli. (See Meineke, _Fragm. Com. Gr._, vol. iv. p. 568. Lobeck, _Aglaoph_. p. 1181.) The passage is to be translated thus: A. My fingers are fire-proof against these exceedingly hot morsels, and I delight in burning my throat with slices of fish. B. "A furnace, not a man." In v. 3. [Greek: purio] is the word properly applied to steaming in a vapour-bath; and [Greek: temachos] or [Greek: temachon] is a slice or cutlet of fish. (See Aristoph. _Nub._ 339.) In v. 4. [Greek: kaminos] must not be rendered "chimney". It is a furnace or oven, and not even a stove or hearth, as Scott and Liddell remark in v. The ancient Greeks, and pro
PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   >>  



Top keywords:

Newton

 

fingers

 

chimney

 

allusion

 

translated

 
passage
 

rendered

 

throat

 

burning

 

ancient


verses
 

furnace

 

modern

 

Orientals

 

carried

 

gloves

 

Pithyllus

 
Aristoph
 

describing

 

fondness


hearth

 

Athenaeus

 

Liddell

 

Greeks

 

remark

 

kaminos

 
extremely
 
cutlet
 

eating

 
gourmands

applied

 

Lobeck

 

properly

 
Meineke
 

Aglaoph

 

exceedingly

 

morsels

 

slices

 
steaming
 

Dactyli


temachon

 

temachos

 

delight

 

Idaean

 

explained

 

vapour

 
idaios
 
anthropos
 

account

 

respects