FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   >>  
Thou teaches him. Lay cambezic, He teaches him. Here, however, I must note a difference of opinion between eminent grammatical critics. Friedrich Mueller considers all such forms as-- Nac-en, I ascended, to exhibit "the predicative power of the true verb," basing his opinion on the analogy of such expressions as-- Ten batab en, I (am) a chief.[31-1] M. Lucien Adam, on the other hand, says:--"The intransitive preterit _nac-en_ may seem morphologically the same as the Aryan _as-mi_; but here again, _nac_ is a verbal noun, as is demonstrated by the plural of the third person _nac-ob_, 'the ascenders.' _Nac-en_ comes to mean 'ascender [formerly] me.'"[31-2] I am inclined to think that the French critic is right, and that, in fact, there is no true verb in the Maya, but merely verbal nouns, _nomina actionis_, to which the pronouns stand either in the possessive or objective relations, or, more remotely, in the possessive relation to another verbal noun in apposition, as _cah_, _cuchi_, etc. The importance of this point in estimating the structure of the language will be appreciated by those who have paid any attention to the science of linguistics. The objective form of the conjugation is composed of the simple personal pronouns of both persons, together with the possessive of the agent and the particle _ci_, which conveys the accessory notion of present action towards. Thus, from _moc_, to tie:-- Ten c in moc ech, I tie thee, literally, I my present tying thee. These refinements of analysis have, of course, nothing to do with the convenience of the language for practical purposes. As it has no dual, no inclusive and exclusive plurals, no articles nor substantive verb, no transitions, and few irregular verbs, its forms are quickly learned. It is not polysynthetic, at any rate, not more so than French, and its words undergo no such alteration by agglutination as in Aztec and Algonkin. Syncopated forms are indeed common, but to no greater extent than in colloquial English. The unit of the tongue remains the word, not the sentence, and we find no immeasurable words, expressing in themselves a whole paragraph, such as grammarians like to quote from the Eskimo, Aztec, Qquichua and other highly synthetic languages. The position of words in a sentence is not dissimilar from that in English. The adjective precedes the noun it qualifies,
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   >>  



Top keywords:

verbal

 

possessive

 
teaches
 

pronouns

 

English

 

present

 

opinion

 
French
 

objective

 

language


sentence

 

practical

 

purposes

 
convenience
 
qualifies
 

conveys

 

accessory

 
notion
 

action

 

particle


persons
 

refinements

 
analysis
 

inclusive

 

literally

 

precedes

 

adjective

 

immeasurable

 

dissimilar

 
colloquial

tongue

 

remains

 

expressing

 
position
 

Qquichua

 
highly
 
synthetic
 

Eskimo

 

paragraph

 
grammarians

extent

 
greater
 
irregular
 

quickly

 

learned

 

languages

 

transitions

 
plurals
 
articles
 

substantive