FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  
y of the pastoral form,--man's love of ease, his love of simplicity, and his love of the country. Pope's remarks on the pastoral, which may be found in _The Guardian_, No. 40, are also worth referring to in this connection.] Probably Doctor Johnson was entirely right about the perennial charm of the pastoral and in his theory that its charm is potent in the direct ratio to the square of the distance that separates the writer and reader from rural life itself. It is not strange, therefore, that in the newly awakened interest in the classics that characterized the Renaissance, when literature was so largely a product of city culture, the revival of the pastoral should have been one of the first manifestations of the earlier Renaissance humanism. _Spanish Influence._ Even when all due credit has been given to the charm of the pastoral romance, it still remains doubtful whether the influence of the Greek and Latin classics alone is sufficient to explain its vogue in the Elizabethan age. Their influence, though undoubtedly great, was scarcely sufficient to account for the naturalization in England of so exotic a form as the pastoral. Indeed the pastoral never was thoroughly naturalized, remaining to the end somewhat alien to its English surroundings. Shepherds with their oaten pipes were never quite at home in the English climate, which is ill suited to life in the open, to loose tunics, and bare limbs.[1] It is doubtful whether the pastoral would have become popular in England without the stimulus furnished by contemporary European literature. Most influential of these contemporary influences was the "Diana Enamorada," published about 1558, a Spanish pastoral romance written by Jorge de Montemayor, a Portuguese by birth, a Spaniard by adoption. Although the English translation of the "Diana" did not appear until 1598[2] it was well known to Sidney, who translated parts of it, and imitated it in his "Arcadia" (1590), and to Greene, whose "Menaphon," also an imitation of the "Diana," had appeared in 1589, the year before "Rosalynde." Though it is entirely possible that Lodge may have imitated Greene, it is probable that he, like Greene, had read the "Diana," for it is certain that he knew Spanish,[3] as well as French and Italian, and the "Diana" was already, it is said,[4] the most popular book in Europe. [Footnote 1: Steele, speaking of the pastoral (_The Guardian_, No. 30), says, "The difference of the climate is als
PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  



Top keywords:

pastoral

 

Spanish

 

Greene

 

English

 

Renaissance

 

classics

 

popular

 

climate

 

sufficient

 
romance

doubtful
 

influence

 

contemporary

 
England
 

literature

 

imitated

 
Guardian
 

influential

 
Europe
 

European


influences
 

published

 

Footnote

 

Enamorada

 

written

 

speaking

 

tunics

 

suited

 

difference

 

stimulus


Steele

 

furnished

 

Menaphon

 
Arcadia
 

probable

 

Rosalynde

 

Though

 
imitation
 

appeared

 
translation

Although
 
adoption
 

Portuguese

 

Spaniard

 

translated

 

French

 

Sidney

 

Italian

 
Montemayor
 

writer