FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>  
ng by Smithers, and a characteristic verse rendering by Burton. In the latter, some erotic passages are missing, due, according to Lady Burton's statement, to an incomplete manuscript. Among the dramatists there are Aeschylus, whose tragedies were translated in verse by R. Potter, London, 1777, and Sophocles, whose tragedies were translated by the same hand, London, 1788. Edward FitzGerald's rendering of the Agamemnon of Aeschylus, London, 1876, which does not, however, pretend to be a close translation, may well be included for the unusual beauty of its verse. The comedies of Terence have had several translators. The best close rendering is that in prose, privately printed by the "Roman Society," in two volumes, 1900-1901. Copies of this translation are scarce, as the edition was limited to two hundred and sixty copies. Aristophanes is, of course, essential, but of the eleven comedies of his which are extant, there is only one complete translation, that privately printed under the imprint of the "Athenian Society," in two volumes, London, 1912, and limited to six hundred and twenty-five copies. These comedies have, perhaps, no equal in all literature, except in Rabelais, and the translation mentioned not only does them full justice, although in prose, but also furnishes exhaustive and illuminating notes necessary for the full understanding of all the humor. Four of the comedies were translated into admirable verse by J. H. Frere, Malta, 1839, and are well worth having, although, of course, Aristophanes' frequent and characteristic "obsceneties" are omitted. Among the satirists we have the Latins, Martial and Juvenal, and the Greek Lucian. The best Martial in English is the "Ex Otio Negotium" of R. Fletcher, London, 1656, reprinted in an edition of one hundred and five copies in 1893. Only selected epigrams are given, those selected being rendered rather freely, but there is no semblance of emasculation and the essential genius of translation is present. A good Juvenal is the verse translation by Robert Stapylton, London, 1647. A fair prose rendering, with the Latin text, is found in an anonymous translation issued, with Sheridan's translation of Persius, in 1777. Of Lucian's many works, there are almost innumerable translations, nearly all of which are expurgated. A good rendering of Selected Dialogues is that by Howard Williams, London, Bell. The "True History," which contains, as might be expected, the wildest fl
PREV.   NEXT  
|<   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>  



Top keywords:

translation

 

London

 

rendering

 

comedies

 

translated

 

copies

 
hundred
 

printed

 

Society

 

limited


edition

 

privately

 
Aristophanes
 

Juvenal

 

Lucian

 

Martial

 

essential

 
selected
 
volumes
 

characteristic


Burton

 
tragedies
 

Aeschylus

 
English
 
epigrams
 

expected

 

reprinted

 

Fletcher

 
innumerable
 

Negotium


translations

 

frequent

 

obsceneties

 

Latins

 

omitted

 

satirists

 

Williams

 

present

 

expurgated

 
Robert

Selected

 
anonymous
 

admirable

 

wildest

 
Stapylton
 

issued

 

genius

 

Dialogues

 
Persius
 

Sheridan