nd into ordered history; its rulers are
henceforth properly labelled and dated. This is chiefly due to the
spread of Christianity; priests and monks take up the tale of kindly
Saga, and keep careful record of events. These chroniclers were not as a
rule unbiassed; I cannot see how they could have been otherwise, for not
only did they undertake the task of compiling history, they were
constantly making propaganda for their own ideals against the paganism
which still had a considerable hold on the sons of Czech. I doubt
whether any historian can be absolutely unbiassed; a warm-blooded
man--and you must be that if you would record the doings of your
fellow-men--is bound to feel sympathy with or dislike for one or other
actors in the far-off pageant of history. I frankly admit myself biassed
in favour of Brother Boleslav the hearty heathen, and somewhat bored by
that saintly lady Ludmilla. A night out with Boleslav would have been
more amusing, if less edifying, than a country walk with pious
Wenceslaus, who would be sure to waste a good deal of time at wayside
shrines; a picnic arranged by Dragomira and in that lady's company,
would have been at least a material improvement on any little outing
with Ludmilla, who would surely have discovered some reason for fasting
on that particular day. But then I can afford a bias; am only making
observations from "a Terrace in Prague."
Monkish chroniclers sang the praises of Prince Wenceslaus. My spelling
of this name is incorrect, but it is more familiar to English eyes than
any other, as our Christmas carol "puts it with a 'we.'" I do not
suggest that this St. Wenceslaus is identical with the "Good King
Wenceslaus" we sing about--in fact, I have discovered another ruler of
that name who fits the part much better; but of this more anon. The
correct version of this saintly prince's name is Vaclav, pronounced
Vatslav. It is as well to get a proper grip of this word, as the show
street in the town is named Vaclavske Nam[ve]sti, which being
interpreted meaneth Wenceslaus Place; the Germans call it Wenzel's
Platz, but this designation is not popular at the moment. It is
advisable to acquire the Czech version of the name, as the Vaclavske
Nam[ve]sti is in the business and amusement quarter of the town. As to
the pronunciation of Vaclavske Nam[ve]sti, it presents no particular
difficulties, despite the profusion of accents (the Czechs are very
liberal in this respect), they seem to make no
|