FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>  
opinions were more like Erasmus' than his own. The episode has escaped Erasmus' biographers; and I cannot find any mention of it except an allusion in one of his letters, and a description in a treatise on the Brethren by Joachim Camerarius the elder (1500-1574). Camerarius' book was not published till 1605; but we can perhaps trace the source of his information. From 1518 onwards he spent some years at Erfurt. In January 1521 Erasmus describes the visit of the Brethren's envoys as having occurred six months before; at Antwerp, according to Camerarius, where he may be traced in June 1520. If we recall that it was in July that Draco came from Erfurt to pay his visit of homage, it seems quite likely that on his return he may have given to Camerarius the detailed record which the latter has preserved. By that time Erasmus' name was well known in Central Europe. 'Both from Hungary and Bohemia' he says in 1518 'bishops and men of position write to thank me for my New Testament.' Apart from the learned world there were others, too, who must have known him; for a Bohemian translation had just appeared of the new preface to his _Enchiridion_, a preface in which he had written with an almost Lutheran freedom about abuses in the Church, and had extolled the life of simple Christianity. This was a book to appeal at once to the Brethren. Another of his works which may have had its effect in attracting them was the _Julius Exclusus_. This exquisitely witty satire dealt freely with the Pope and his office, the Pope whom the Brethren accounted no more than a simple priest; and though its licence was too bold for Erasmus ever to admit its authorship--indeed, as we have seen, he consistently denied it--, it was attributed to him on all sides, in company with others, his secret being on the whole well kept. The _Julius_ was translated into Bohemian, somewhere about this time: but from the nature of it, a kind of book to which publishers as well as authors were loath to put their names, it cannot be definitely placed. So it was, too, with the _Moria_, which had been translated by Gregory Hruby Gelenski, father of the scholar, Sigismund Gelenius; but of which no contemporary edition survives. If the Brethren had seen Erasmus' final letter to Slechta, they might well have been encouraged to hope much from him. But of this there is no indication. Slechta was hardly likely to communicate it to them; and though such documents often leaked
PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>  



Top keywords:

Erasmus

 

Brethren

 

Camerarius

 

Julius

 
preface
 
Erfurt
 

translated

 

Slechta

 

simple

 

Bohemian


accounted

 

licence

 

Lutheran

 

priest

 

freedom

 

abuses

 

authorship

 
extolled
 

Another

 

Christianity


appeal
 
effect
 

attracting

 

freely

 

office

 

satire

 

Exclusus

 
Church
 

exquisitely

 

survives


edition

 
letter
 

contemporary

 
Gelenius
 

Gelenski

 

father

 
scholar
 
Sigismund
 

encouraged

 

communicate


documents

 

leaked

 

indication

 

Gregory

 

secret

 

company

 
consistently
 

denied

 
attributed
 

nature