FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102  
103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   >>   >|  
"These tales and rumours ought not to be dismissed save with caution. At least ought they to be given the benefit of the doubt. For, though all that he says may SEEM to us unintelligible, there may yet be enshrined therein a meaning, such as--" "You say a meaning?" "Yes, a meaning which, eventually, will be vouchsafed to you in a vision. For example, you may one day see issue from a dense forest a man of God, and hear him cry aloud: Felitzata, Oh servant of God, Oh sinner most dark of soul--" "What a croaking, to be sure!" "Be silent! No nonsense! Do you blame yourself rather than sing your own praises. And in that vision you may hear the man of God cry: 'Felitzata, go you forth and do that which one who shall meet you may request you to perform!' And, having gone forth, you may find the man of God to be the monk whom we have spoken of." "A-a-ah!" the woman drawled with an air of being about to say something more. "Come, fool!" "You see--" "Have I, this time, abused you?" "No, but--" "I have an idea that the man of God will be holding a crook." "Of course," assented Felitzata. Similarly, on another occasion, did I hear Antipa mutter confidentially to his companion: "The fact that all his sayings are so simple is not a favourable sign. For, you see, they do not harmonise with the affair in its entirety--in such a connection words should be mysterious, and so, able to be interpreted in more than one way, seeing that the more meanings words possess, the more are those words respected and heeded by mankind." "Why so?" queried Felitzata. "Why so?" re-echoed Vologonov irritably. "Are we not, then, to respect ANYONE or ANYTHING? Only he is worthy of respect who does not harm his fellows; and of those who do not harm their fellows there are but few. To this point you must pay attention--you must teach him words of variable import, words more abstract, as well as more sonorous." "But I know no such words." "I will repeat to you a few, and every night, when he goes to bed, you shall repeat them to HIM. For example: 'Adom ispolneni, pokaites'[Do ye people who are filled with venom repent]. And mark that the exact words of the Church be adhered to. For instance, 'Dushenbitzi, pozhaleite Boga, okayannie,' [Murderers of the soul, accursed ones, repent ye before God.] must be said rather than 'Dushenbitzi, pozhaleite Boga, okayanni,' since the latter, though the shorter form, is also not the
PREV.   NEXT  
|<   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102  
103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   >>   >|  



Top keywords:

Felitzata

 

meaning

 

fellows

 

respect

 

repeat

 

Dushenbitzi

 

vision

 

repent

 

pozhaleite

 

echoed


queried
 

ANYTHING

 

worthy

 
ANYONE
 
okayanni
 
irritably
 

Vologonov

 
heeded
 

mysterious

 

entirety


connection

 

shorter

 

interpreted

 

respected

 

possess

 

meanings

 

mankind

 

accursed

 

adhered

 

affair


instance
 
people
 
Church
 

ispolneni

 

pokaites

 

Murderers

 

okayannie

 

filled

 
attention
 
sonorous

abstract

 

import

 
variable
 

croaking

 
sinner
 

rumours

 
servant
 

silent

 

praises

 
nonsense