FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102  
103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   >>   >|  
"These tales and rumours ought not to be dismissed save with caution. At least ought they to be given the benefit of the doubt. For, though all that he says may SEEM to us unintelligible, there may yet be enshrined therein a meaning, such as--" "You say a meaning?" "Yes, a meaning which, eventually, will be vouchsafed to you in a vision. For example, you may one day see issue from a dense forest a man of God, and hear him cry aloud: Felitzata, Oh servant of God, Oh sinner most dark of soul--" "What a croaking, to be sure!" "Be silent! No nonsense! Do you blame yourself rather than sing your own praises. And in that vision you may hear the man of God cry: 'Felitzata, go you forth and do that which one who shall meet you may request you to perform!' And, having gone forth, you may find the man of God to be the monk whom we have spoken of." "A-a-ah!" the woman drawled with an air of being about to say something more. "Come, fool!" "You see--" "Have I, this time, abused you?" "No, but--" "I have an idea that the man of God will be holding a crook." "Of course," assented Felitzata. Similarly, on another occasion, did I hear Antipa mutter confidentially to his companion: "The fact that all his sayings are so simple is not a favourable sign. For, you see, they do not harmonise with the affair in its entirety--in such a connection words should be mysterious, and so, able to be interpreted in more than one way, seeing that the more meanings words possess, the more are those words respected and heeded by mankind." "Why so?" queried Felitzata. "Why so?" re-echoed Vologonov irritably. "Are we not, then, to respect ANYONE or ANYTHING? Only he is worthy of respect who does not harm his fellows; and of those who do not harm their fellows there are but few. To this point you must pay attention--you must teach him words of variable import, words more abstract, as well as more sonorous." "But I know no such words." "I will repeat to you a few, and every night, when he goes to bed, you shall repeat them to HIM. For example: 'Adom ispolneni, pokaites'[Do ye people who are filled with venom repent]. And mark that the exact words of the Church be adhered to. For instance, 'Dushenbitzi, pozhaleite Boga, okayannie,' [Murderers of the soul, accursed ones, repent ye before God.] must be said rather than 'Dushenbitzi, pozhaleite Boga, okayanni,' since the latter, though the shorter form, is also not the
PREV.   NEXT  
|<   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102  
103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   >>   >|  



Top keywords:

Felitzata

 

meaning

 
fellows
 
respect
 

repeat

 

Dushenbitzi

 
vision
 

repent

 

pozhaleite

 
echoed

queried
 

ANYTHING

 

worthy

 

ANYONE

 

okayanni

 

irritably

 

Vologonov

 

heeded

 

mysterious

 

entirety


connection

 
shorter
 
interpreted
 

respected

 

possess

 
meanings
 

mankind

 

accursed

 

adhered

 
affair

instance
 
people
 

Church

 
ispolneni
 

pokaites

 

Murderers

 
okayannie
 

filled

 

attention

 

sonorous


abstract

 

import

 
variable
 

croaking

 

sinner

 

rumours

 

servant

 
silent
 

praises

 

nonsense