related that Feridun afterwards divided his empire among his sons. To
Silim he gave Rum and Khawer; to Tur, Turan;[2] and to Irij, Iran or
Persia. The sons then repaired to their respective kingdoms. Persia was
a beautiful country, and the garden of spring, full of freshness and
perfume; Turan, on the contrary, was less cultivated, and the scene of
perpetual broils and insurrections. The elder brother, Silim, was
therefore discontented with the unfair partition of the empire, and
displeased with his father. He sent to Tur, saying: "Our father has
given to Irij the most delightful and productive kingdom, and to us, two
wild uncultivated regions. I am the eldest son, and I am not satisfied
with this distribution--what sayest thou?" When this message was
communicated to Tur, he fully concurred in the sentiments expressed by
his brother, and determined to unite with him in any undertaking that
might promise the accomplishment of their purpose, which was to deprive
Irij of his dominions. But he thought it would be most expedient, in the
first instance, to make their father acquainted with the dissatisfaction
he had produced; "for," he thought to himself, "in a new distribution,
he may assign Persia to me." Then he wrote to Silim, advising that a
messenger should be sent at once to Feridun to inform him of their
dissatisfaction, and bring back a reply. The same messenger was
dispatched by Silim accordingly on that mission,
Charged with unfilial language. "Give," he said,
"This stripling Irij a more humble portion,
Or we will, from the mountains of Turan,
From Rum, and Chin, bring overwhelming troops,
Inured to war, and shower disgrace and ruin
On him and Persia."
When the messenger arrived at the court of Feridun, and had obtained
permission to appear in the presence of the king, he kissed the ground
respectfully, and by command related the purpose of his journey. Feridun
was surprised and displeased, and said, in reply:
"Have I done wrong, done evil? None, but good.
I gave ye kingdoms, that was not a crime;
But if ye fear not me, at least fear God.
My ebbing life approaches to an end,
And the possessions of this fleeting world
Will soon pass from me. I am grown too old
To have my passions roused by this rebellion;
All I can do is, with paternal love,
To counsel peace. Be with your lot contented;
Seek not unnatural strife, but cherish peace."
After the departure of the messenger F
|