FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  
i, his friend, testify. He was much at home in Germany and there is no denying the influence of Teutonic thought and spirit on his susceptible nature. Naturally prone to pessimism (he has called himself a "mystic pessimist") as was Amiel, the study of Hegel, Schopenhauer, and Hartmann solidified the sentiment. He met an English girl, Leah Lee, by name, and after giving her lessons in French, fell in love, and in 1887 married her. It is interesting to observe the sinister dandy in private life, as a tender lover, a loving brother. This spiritual dichotomy is not absent in his poetry. He holds back nothing in his self-revelations, except the sad side, though there is always an exquisite tremulous sensibility in his baffling art. A few months after his marriage he was attacked by the fatal malady, as was his unfortunate wife, and he was buried on his twenty-seventh birthday. Gustave Kahn notes that few followed him to the grave. He was unknown except to some choice spirits, the dozen superior persons of Huysmans, scattered throughout the universe. His wife survived him only a short time. Little has been written of him, the most complete estimate being that of Camille Mauclair, with an introduction by Maeterlinck--who calls his Hamlet more Hamlet than Shakespeare's. In addition to these, and Dufour, Kahn, De Gourmont and Felix Feneon, we have in English essays by George Moore, Arthur Symons, Philip Hale, the critic of music, and Aline Gorren. Mr. Moore introduced Laforgue in company with Rimbaud to the English reading world and Mr. Symons devoted to him one of his sensitive studies in The Symbolist Movement in Literature. Mr. Hale did the same years ago for American readers in a sympathetic article, The Fantastical Jules Laforgue. He also translated with astonishing fidelity to the letter and spirit of the author, his incomparable Lohengrin, Fils de Parsifal. I regret having it no longer in my possession so that I might quote from its delicious prose. As to the verse, I know of few attempts to translate the untranslatable. Perhaps Mr. Symons has tried his accomplished hand at the task. How render the sumptuous assonance and solemn rhythms of Marche Funebre: O convoi solennel des soleils magnifiques? III "Je ne suis qu'un viveur lunaire Qui faits des ronds dans les bassins Et cela, sans autre dessin Que devenir un legendaire...." Sings our poet in the silver-fire verse of L'I
PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  



Top keywords:

English

 

Symons

 

Hamlet

 

Laforgue

 
spirit
 

American

 

Lohengrin

 

readers

 

Symbolist

 

Movement


Literature

 

legendaire

 

sympathetic

 
translated
 
astonishing
 
fidelity
 

author

 

devenir

 

article

 

incomparable


Fantastical

 

letter

 

studies

 
Arthur
 

silver

 

Philip

 
George
 
essays
 

Gourmont

 
Feneon

critic
 

reading

 
devoted
 

sensitive

 
Rimbaud
 

company

 

Gorren

 
introduced
 

dessin

 

convoi


solennel

 
Funebre
 

assonance

 

sumptuous

 
solemn
 

rhythms

 

Marche

 

soleils

 
magnifiques
 

viveur