FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112  
113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   >>   >|  
romances recount some great exploits performed against the Saracens; but the marvels they relate, from whatever source they come, were in accordance with the times in which they were written, for as alchemy preceded chemistry, so romance-writing was the commencement of literature. Some of the Arabian stories had considerable grace and beauty, and are even now attractive to the young. But whether our poets borrowed from this prolific source or not, it is certain that about this time they became more ambitious, and produced regular tales of considerable length, in which the northern gallantry towards the fair sex was combined with extravagances resembling those of Eastern invention. Not until this time were the early heroic legends of this country developed, and committed to writing, and as they appeared first in French, some writers--among whom is Ritson--have concluded that they were merely the offspring of our neighbours' fertile imagination. But although the poets who recounted these stories wrote in French, they were in attendance at the English Court, in which, even before the Conquest, French was the language used, while Latin was that of the learned, and Saxon that of the country-people. Henry the First, the great patron of letters, sometimes held his Court at Caen, so that the Norman poets who were competing for his favour, were doubtless familiar with the legendary history of England. The first important works in the French language seem to have come from Normandy, and it is not improbable that some of them were written in England. They were called romances, because they were composed in one of the languages of Southern Europe, containing a large element of the Roman, which we find was still used among the soldiery as late as the seventh century. It has been supposed that all our early Anglo-Norman romances were translations from the French, except the "Squyr of Lowe Degre," and of some the originals are still extant. These productions, from whatever source they came, were the kind of literature most acceptable at the time. There seemed then nothing harsh or contemptibly puerile in stories we should now relegate to the nursery, and no doubt people derived an amusement from them, for which that of humour was afterwards gradually substituted. Examples of such stories are found in that of Robert, King of Sicily, who for his pride was changed, like Nebuchadnezzar, into one of the lower animals, and in that of
PREV.   NEXT  
|<   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112  
113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   >>   >|  



Top keywords:

French

 

stories

 
romances
 

source

 
considerable
 

language

 

written

 

England

 

Norman

 

people


literature

 
country
 

writing

 

element

 
century
 
seventh
 
soldiery
 

Normandy

 

important

 
familiar

legendary
 

history

 

improbable

 

Southern

 
Europe
 
languages
 

composed

 

called

 

supposed

 

gradually


substituted
 

Examples

 

humour

 

amusement

 

derived

 

Nebuchadnezzar

 

animals

 

changed

 

Robert

 
Sicily

nursery

 
relegate
 
originals
 

extant

 

productions

 
translations
 

doubtless

 
contemptibly
 

puerile

 
acceptable