FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  
219.), that Solomon Dayrolle was appointed Master of the Revels in 1744, but does not know the date of his decease. It may be unknown to Dr. Rimbault, that Solomon Dayrolle_s_ was an intimate friend and correspondent of the great Lord Chesterfield: the correspondence continues from 1748 to 1755 in the selection of Chesterfield's letters to which I am referring. Dayrolles, during all that period, held a diplomatic appointment from this country at the Hague. See Lord Chesterfield's letter to him of the 22d Feb. 1748, where Lord C. suggests that by being cautious he (Dayrolles) may be put _en train d'etre Monsieur l'Envoye_. In several of the letters Chesterfield warmly and familiarly commends his hopeful son, Mr. Stanhope, to the care and attention of Dayrolles. I have not been able to ascertain when Dayrolles died, but the above may lead to the discovery. W.H. LAMMIN. _French Maxim_.--The French saying quoted by "R.V." is the 223rd of _Les Reflexions morales du Duc de la Rochefoucauld_ (Pougin, Paris, 1839). I feel great pleasure in being able to answer your correspondent's query, as I hope that my reply may be the means of introducing to his notice one of the most delightful authors that has ever yet written: one who deserves far more attention than he appears to receive from general readers in this degenerate age, and from whom many of his literary successors have borrowed some of their brightest thoughts. I need not go far for an illustration: "Praise undeserved, is scandal in disguise," is merely a condensation of, "Louer les princes des vertus qu'ils n'ont pas, c'est leur dire impunement des injures."--La Rochefoucauld, Max. 327. I believe that Pope marks it as a _translation--a borrowed thought--not as a quotation_. He has just before used the words "your Majesty;" and I think the word "_scandal_" is employed "_consulto_," and alludes to the offence known in English law as "scandalum magnatum." Your correspondent will, of course, read the work in the original; in fact, he _must_ do so _per force_. A good translation of _Les Maximes_ is still a desideratum in English literature. I have not yet seen one that could lay claim even to the meagre title of mediocrity; although I have spared neither time nor pains in the search. Should any of your readers have been more fortunate, I shall feel obliged by their referring me to it. MELANION. _Endeavour_.--I have just found the followin
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  



Top keywords:

Dayrolles

 

Chesterfield

 

correspondent

 
scandal
 

letters

 

attention

 

translation

 

French

 

Rochefoucauld

 
English

referring

 

borrowed

 

Solomon

 
Dayrolle
 

readers

 

injures

 

disguise

 

impunement

 

successors

 

undeserved


quotation

 

illustration

 
literary
 

thought

 

thoughts

 

vertus

 

princes

 
condensation
 

brightest

 
Praise

magnatum
 

meagre

 
mediocrity
 

spared

 
literature
 

desideratum

 

MELANION

 

Endeavour

 

followin

 

obliged


search

 

Should

 

fortunate

 

Maximes

 

offence

 

alludes

 

scandalum

 

consulto

 
employed
 

Majesty