219.), that
Solomon Dayrolle was appointed Master of the Revels in 1744, but does
not know the date of his decease. It may be unknown to Dr. Rimbault,
that Solomon Dayrolle_s_ was an intimate friend and correspondent of
the great Lord Chesterfield: the correspondence continues from 1748
to 1755 in the selection of Chesterfield's letters to which I am
referring.
Dayrolles, during all that period, held a diplomatic appointment from
this country at the Hague. See Lord Chesterfield's letter to him of
the 22d Feb. 1748, where Lord C. suggests that by being cautious he
(Dayrolles) may be put _en train d'etre Monsieur l'Envoye_.
In several of the letters Chesterfield warmly and familiarly commends
his hopeful son, Mr. Stanhope, to the care and attention of Dayrolles.
I have not been able to ascertain when Dayrolles died, but the above
may lead to the discovery.
W.H. LAMMIN.
_French Maxim_.--The French saying quoted by "R.V." is the 223rd
of _Les Reflexions morales du Duc de la Rochefoucauld_ (Pougin,
Paris, 1839). I feel great pleasure in being able to answer your
correspondent's query, as I hope that my reply may be the means of
introducing to his notice one of the most delightful authors that has
ever yet written: one who deserves far more attention than he appears
to receive from general readers in this degenerate age, and from whom
many of his literary successors have borrowed some of their brightest
thoughts. I need not go far for an illustration:
"Praise undeserved, is scandal in disguise,"
is merely a condensation of,
"Louer les princes des vertus qu'ils n'ont pas, c'est leur
dire impunement des injures."--La Rochefoucauld, Max. 327.
I believe that Pope marks it as a _translation--a borrowed
thought--not as a quotation_. He has just before used the words "your
Majesty;" and I think the word "_scandal_" is employed "_consulto_,"
and alludes to the offence known in English law as "scandalum
magnatum." Your correspondent will, of course, read the work in the
original; in fact, he _must_ do so _per force_. A good translation
of _Les Maximes_ is still a desideratum in English literature. I
have not yet seen one that could lay claim even to the meagre title
of mediocrity; although I have spared neither time nor pains in the
search. Should any of your readers have been more fortunate, I shall
feel obliged by their referring me to it.
MELANION.
_Endeavour_.--I have just found the followin
|