FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  
conducted in the native tongue. Yet when Chaucer wrote his "Canterbury Tales," it seems still to have continued the pedantic affectation of a profession for its members, like Chaucer's "Man of Law," to introduce French law-terms into common conversation; so that it is natural enough to find the "Summoner" following suit, and interlarding his "Tale" with the Latin scraps picked up by him from the decrees and pleadings of the ecclesiastical courts. Meanwhile, manifold difficulties had delayed or interfered with the fusion between the two races, before the victory of the English language showed this fusion to have been in substance accomplished. One of these difficulties, which has been sometimes regarded as fundamental, has doubtless been exaggerated by national feeling on either side; but that it existed is not to be denied. Already in those ages the national character and temperament of French and English differed largely from one another; though the reasons why they so differed, remain a matter of argument. In a dialogue, dated from the middle of the fourteenth century, the French interlocutor attributes this difference to the respective national beverages: "WE are nourished with the pure juice of the grape, while naught but the dregs is sold to the English, who will take anything for liquor that is liquid." The case is put with scarcely greater politeness by a living French critic of high repute, according to whom the English, still weighted down by Teutonic phlegm, were drunken gluttons, agitated at intervals by poetic enthusiasm, while the Normans, on the other hand, lightened by their transplantation, and by the admixture of a variety of elements, already found the claims of esprit developing themselves within them. This is an explanation which explains nothing--least of all, the problem: why the lively strangers should have required the contact with insular phlegm in order to receive the creative impulse--why, in other words, Norman-French literature should have derived so enormous an advantage from the transplantation of Normans to English ground. But the evil days when the literary labours of Englishmen had been little better than bond-service to the tastes of their foreign masters had passed away, since the Norman barons had, from whatever motive, invited the commons of England to take a share with them in the national councils. After this, the question of the relations between the two languages, and the
PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  



Top keywords:

English

 

French

 

national

 

difficulties

 

transplantation

 

differed

 

Norman

 

Normans

 

phlegm

 
Chaucer

fusion
 

developing

 

esprit

 
lightened
 

admixture

 

elements

 
variety
 

claims

 
drunken
 

scarcely


greater
 

politeness

 

critic

 

living

 

liquor

 

liquid

 

repute

 

agitated

 

gluttons

 

intervals


enthusiasm

 

poetic

 

weighted

 
Teutonic
 

lively

 

foreign

 

tastes

 
masters
 

passed

 
service

Englishmen
 
barons
 

councils

 

question

 

relations

 

languages

 

England

 

motive

 
invited
 

commons