FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242  
243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>   >|  
ld explain the expression {prokrossoi pheromenoi epi ton kindunon}, quoted by Athenaeus.] 192 [ {apeliotes}. Evidently, from its name {Ellespontias} and from its being afterwards called {Boreas}, it was actually a North-East Wind.] 193 [ i.e. "Ovens."] 194 [ {exebrassonto}.] 195 [ {thesaurous}.] 196 [ The word {khrusea}, "of gold," is omitted by some Editors.] 197 [ "in his case also {kai touton} there was an unpleasing misfortune of the slaying of a child {paidophonos} which troubled him," i.e. he like others had misfortunes to temper his prosperity.] 198 [ {goesi}, (from a supposed word {goe}): a correction of {geosi}, "by enchanters," which is retained by Stein. Some read {khoesi}, "with libations," others {boesi}, "with cries."] 199 [ {aphesein}, whence the name {Aphetai} was supposed to be derived.] 19901 [ Or, "had crucified... having convicted him of the following charge, namely," etc. Cp. iii. 35 (end).] 200 [ {tritaios}. According to the usual meaning of the word the sense should be "on the third day after" entering Thessaly, but the distance was much greater than a two-days' march.] 201 [ i.e. "the Devourer."] 202 [ {Prutaneiou}, "Hall of the Magistrates."] 203 [ {leiton}.] 204 [ {estellonto}: many Editors, following inferior MSS., read {eselthontes} and make changes in the rest of the sentence.] 205 [ Some MSS. have {Ainienon} for {Enienon}.] 206 [ {stadion}.] 207 [ {diskhilia te gar kai dismuria plethra tou pediou esti}. If the text is right, the {plethron} must here be a measure of area. The amount will then be about 5000 acres.] 208 [ {mekhri Trekhinos}, "up to Trachis," which was the Southern limit.] 209 [ {to epi tautes tes epeirou}. I take {to epi tautes} to be an adverbial expression like {tes eteres} in ch. 36, for I cannot think that the rendering "towards this continent" is satisfactory.] 210 [ See v. 45.] 211 [ {tous katesteotas}. There is a reference to the body of 300 so called {ippeis} (cp. i. 67), who were appointed to accompany the king in war; but we must suppose that on special occasions the king made up this appointed number by selection, and that in this case those were preferred who had sons to keep up the family. Others (including Grote) understand {tous katesteotas} to mean "men of mature age."] 212 [ {ton Pulagoron}.] 213 [ {es ten Pulaien}.] 214 [ An indication that the historian intended to carry his work further than the year 4
PREV.   NEXT  
|<   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242  
243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>   >|  



Top keywords:

tautes

 

appointed

 

Editors

 

called

 

expression

 

katesteotas

 

supposed

 

rendering

 

epeirou

 

eteres


adverbial

 

plethra

 

pediou

 
dismuria
 

Enienon

 

stadion

 
diskhilia
 
plethron
 

mekhri

 

Trekhinos


Southern

 

Trachis

 
measure
 

amount

 

mature

 

Pulagoron

 

Others

 

family

 

including

 

understand


intended

 

historian

 

Pulaien

 

indication

 

reference

 

ippeis

 

satisfactory

 

Ainienon

 

number

 

selection


preferred

 

occasions

 

special

 
accompany
 

suppose

 

continent

 

slaying

 

misfortune

 
paidophonos
 
troubled