FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>  
moles of Adrianus." "Tabesne cadavera solvat, An rogus, haud refert."--_Lucan._ How fine also is that philosophical sentiment of Lucan: "Victurosque Dei celant, ut vivere durent, Felix esse mori." Can any of your correspondents say in what work the following analogous passage occurs, and who is the author of it? The stamp of thought is rather of the philosophic pagan than the Christian, though the latinity is more monkish than classic: "Emori nolo, sed me esse mortuum, nihil curo." J. L. Dublin. These notes remind my parishioners of an epitaph on a child in Morwenstow churchyard: "Those whom God loves die young! They see no evil days; No falsehood taints their tongue, No wickedness their ways! "Baptized, and so made sure To win their blest abode; What could we pray for more? They die, and are with God!" R. H. MORWENSTOW. _Shelley's "Prometheus Unbound"_ (Vol. ix., p. 351.).--I offer a conjecture on the meaning of the obscure passage adduced by J. S. WARDEN. It seems that Shelley intended to speak of that peculiar feeling, or sense, which affects us so much in circumstances which he describes. With the slight alterations indicated by Italics, his meaning I think will be apparent; though in his hurry, or inadvertence, he has left his lines very confused and ungrammatical. "Who made that sense which, when the winds of spring _Make_ rarest visitation, or the voice Of one beloved _is_ heard in youth alone, Fills the faint eyes with falling tears," &c. F. C. H. "_Three Crowns and a Sugar-loaf_" (Vol. ix., p. 350.).--The latter was perhaps originally a mitre badly drawn, and worse copied, till it received a new name from that it most resembled. The proper sign would be "The Three Crowns and a Mitre," equivalent to "The Bishop's Arms:" if Franche was in the diocese of Ely, or Bristol, the reference would be clearer. Similar changes are known to have happened. G. R. YORK. To the inquiry of CID, as to the meaning of the above sign of an inn, I answer that there can be little doubt that its original meaning was the Pope's tiara. F. C. H. _Stanza in "Childe Harold"_ (Vol. viii., p.258.).--I fear that, considering Lord Byron's cacography and carelessness, a reference to his MS. would not mend the matter much; as, although the stanza undoubtedly contains some errors due to the printer or transcriber for the press, the obscurit
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>  



Top keywords:

meaning

 

reference

 

Shelley

 
Crowns
 

passage

 

falling

 

stanza

 

undoubtedly

 

matter

 
cacography

carelessness

 

ungrammatical

 

confused

 
transcriber
 

obscurit

 

inadvertence

 

printer

 

visitation

 

rarest

 

spring


errors

 

beloved

 
Bishop
 

Franche

 

diocese

 

equivalent

 

answer

 
happened
 

Bristol

 
clearer

Similar
 

proper

 
resembled
 

originally

 
Stanza
 

Childe

 

inquiry

 

Harold

 

received

 

original


copied

 

thought

 

philosophic

 

Christian

 

author

 

analogous

 

occurs

 

latinity

 
monkish
 

Dublin