FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>  
moles of Adrianus." "Tabesne cadavera solvat, An rogus, haud refert."--_Lucan._ How fine also is that philosophical sentiment of Lucan: "Victurosque Dei celant, ut vivere durent, Felix esse mori." Can any of your correspondents say in what work the following analogous passage occurs, and who is the author of it? The stamp of thought is rather of the philosophic pagan than the Christian, though the latinity is more monkish than classic: "Emori nolo, sed me esse mortuum, nihil curo." J. L. Dublin. These notes remind my parishioners of an epitaph on a child in Morwenstow churchyard: "Those whom God loves die young! They see no evil days; No falsehood taints their tongue, No wickedness their ways! "Baptized, and so made sure To win their blest abode; What could we pray for more? They die, and are with God!" R. H. MORWENSTOW. _Shelley's "Prometheus Unbound"_ (Vol. ix., p. 351.).--I offer a conjecture on the meaning of the obscure passage adduced by J. S. WARDEN. It seems that Shelley intended to speak of that peculiar feeling, or sense, which affects us so much in circumstances which he describes. With the slight alterations indicated by Italics, his meaning I think will be apparent; though in his hurry, or inadvertence, he has left his lines very confused and ungrammatical. "Who made that sense which, when the winds of spring _Make_ rarest visitation, or the voice Of one beloved _is_ heard in youth alone, Fills the faint eyes with falling tears," &c. F. C. H. "_Three Crowns and a Sugar-loaf_" (Vol. ix., p. 350.).--The latter was perhaps originally a mitre badly drawn, and worse copied, till it received a new name from that it most resembled. The proper sign would be "The Three Crowns and a Mitre," equivalent to "The Bishop's Arms:" if Franche was in the diocese of Ely, or Bristol, the reference would be clearer. Similar changes are known to have happened. G. R. YORK. To the inquiry of CID, as to the meaning of the above sign of an inn, I answer that there can be little doubt that its original meaning was the Pope's tiara. F. C. H. _Stanza in "Childe Harold"_ (Vol. viii., p.258.).--I fear that, considering Lord Byron's cacography and carelessness, a reference to his MS. would not mend the matter much; as, although the stanza undoubtedly contains some errors due to the printer or transcriber for the press, the obscurit
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>  



Top keywords:
meaning
 

reference

 

Shelley

 

Crowns

 
passage
 

falling

 
stanza
 

undoubtedly

 
matter
 
cacography

carelessness

 

ungrammatical

 

confused

 

transcriber

 

obscurit

 
inadvertence
 
printer
 

visitation

 

rarest

 
spring

errors

 

beloved

 

Bishop

 

Franche

 

diocese

 

equivalent

 

answer

 

happened

 
Bristol
 
clearer

Similar

 
proper
 

resembled

 

originally

 

Stanza

 

Childe

 

inquiry

 
Harold
 

received

 
original

copied

 

thought

 

philosophic

 
Christian
 
author
 

analogous

 

occurs

 

latinity

 

monkish

 

Dublin