FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219  
220   221   222   223   >>  
d in prosperity. C. That is good. That is well. That is pleasing to me. That maketh mee glad. I love to hear that. I beseech you to take care of your health. Preserve your health. D. I can tarry no longer now. I am in haste to be gone. I must go. I have need of my time. I cannot abide standing here. Fare you well God be with you. God keep you still. I wish your health may continue. C. And you also my loving friend, God protect you. God guide you. God bee with you. May it please you in my behalf, heartily to salute your wife and children. D. I will do your message. But I pray, commend mee also to your father and mother. At the end of the book are some forms, in Dutch and English, of mercantile letters, among them a specimen bill of lading of which I quote a portion as an example of the gracious way in which business was done in old and simpler days:-- I, J.P. of Amsterdam, master under God of my ship called the Saint Peter at this present lying ready in the river of Amsterdam to saile with the first goode winde which God shall give toward London, where my right unlading shal be, acknowledge and confes that I have receaved under the hatches of my foresaid ship of you S.J., merchaunt, to wit: four pipes of oile, two chests of linnen, sixteen buts of currents, one bale of canvase, five bals of pepper, thirteen rings of brasse wyer, fiftie bars of iron, al dry and wel conditioned, marked with this marke standing before, all which I promise to deliver (if God give me a prosperous voyage with my said ship) at London aforesaid, to the worshipful Mr. A.J. to his factour or assignes, paying for the freight of the foresaid goods 20 fs. by the tun. Quaintness and humour are not confined to the ancient phrase-books. An English-Dutch conversational manual from which the languages are still learned has a specimen "dialogue" in a coach, which is opened by the gentleman remarking genially and politely to his fellow-passenger, a lady, "Madame, shall we arrange our legs". It occurs to me that very little Dutch has found its way into these pages. Let me therefore give the first stanza of the national song, "Voor Vaderland en Vorst":-- Wien Neerlandsch bloed in de aderen vloeit, Van vreemde smetten vrij, Wiens hart voor land en Koning gloeit, Verhef den sang als wij: Hij stel met ons, vereend van zin, Met onbeklemde borst, Het godgevallig feestlied in Voor Vaderland en Vorst
PREV.   NEXT  
|<   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219  
220   221   222   223   >>  



Top keywords:

health

 

standing

 

Amsterdam

 

specimen

 

English

 

Vaderland

 
London
 

foresaid

 

marked

 

phrase


ancient
 

confined

 

conditioned

 

fiftie

 

learned

 

brasse

 

languages

 

conversational

 
humour
 

manual


aforesaid

 
paying
 

voyage

 

worshipful

 

assignes

 
dialogue
 

prosperous

 
factour
 

deliver

 

promise


freight

 

Quaintness

 

arrange

 

Koning

 

gloeit

 

Verhef

 

vloeit

 
aderen
 

vreemde

 

smetten


onbeklemde
 
feestlied
 

godgevallig

 
vereend
 
Madame
 
passenger
 

gentleman

 

opened

 

remarking

 

genially